Wise Guys - Der Berg ruft - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wise Guys - Der Berg ruft




Der Berg ruft
Зов горы
Manche Leute stehen saufrüh auf
Некоторые люди встают ни свет ни заря,
Und klettern sie ′nen Berg hinauf.
И лезут на гору, моя дорогая.
Ihre Füße werden dick und heiß,
Их ноги становятся толстыми и горячими,
Am ganzen Körper heiß und kalter Schweiß.
По всему телу жар и холодный пот, как водится.
Sie essen Graukäse und Butterbrot,
Они едят серый сыр и бутерброд,
Mal haben sie Höhenangst, mal Atemnot.
То у них страх высоты, то одышка, вот.
Fühlen sich mit der Natur allein,
Чувствуют себя наедине с природой,
Sie ziehen sich Almdudler und -obstler rein.
Заливают в себя альмдудлер и шнапс фруктовый.
Der Berg ruft, der Berg ruft, der Berg ruft und lässt mich nicht in Ruh.
Гора зовёт, гора зовёт, гора зовёт и не даёт мне покоя.
Der Berg ruft, der Berg ruft, der Berg ruft, doch ich hör nicht zu.
Гора зовёт, гора зовёт, гора зовёт, но я не слушаю, дорогая.
Man ignoriert ganz cool den Sessellift,
Они игнорируют подъемник, как крутые ребята,
Man freut sich, wenn man Seinesgleichen trifft.
Радуются, когда встречают себе подобных, кстати.
Am Wegesrand da blüht der Enzian
На обочине цветет горечавка,
Und nebenan da fährt die Drahtseilbahn.
А рядом едет канатная дорога, забавно.
Abends kommen sie glücklich wieder an,
Вечером они счастливо возвращаются,
Wo für sie der harte Tag begann.
Туда, откуда их тяжкий день начался.
Und nach einer viel zu kurzen Nacht,
И после слишком короткой ночи,
Wird sich wieder auf den Weg gemacht.
Снова отправляются в путь, между прочим.
Der Berg ruft, der Berg ruft, der Berg ruft und lässt mich nicht in Ruh.
Гора зовёт, гора зовёт, гора зовёт и не даёт мне покоя.
Der Berg ruft, der Berg ruft, der Berg ruft, doch ich hör nicht zu.
Гора зовёт, гора зовёт, гора зовёт, но я не слушаю, дорогая.
Sie suchen irgentwie die Einsamkeit
Они ищут как бы одиночество,
Und irgentwie auch die Gemeimsamkeit.
И как бы общность, вот такое вот свойство.
Sie sind zufrieden und zutiefst geglückt,
Они довольны и глубоко счастливы,
Wenn alles wehtut und der Rucksack drückt.
Когда всё болит и рюкзак давит, представляешь, милая?
Und wenn der Nebel jede Sicht verwehrt,
И когда туман закрывает весь обзор,
Wenn ein Wadenkrampf den Weg erschwert.
Когда судорога в икре затрудняет путь, это кошмар.
Wenn ein Felsabbruch mit Steinschlag droht,
Когда камнепад грозит обвалом,
Dann ist es für sie die Welt im Lot.
Тогда для них мир в порядке, вот что я тебе скажу, мадам.
Der Berg ruft, der Berg ruft, der Berg ruft und lässt mich nicht in Ruh.
Гора зовёт, гора зовёт, гора зовёт и не даёт мне покоя.
Der Berg ruft, der Berg ruft, der Berg ruft, doch ich hör nicht zu.
Гора зовёт, гора зовёт, гора зовёт, но я не слушаю, дорогая.
Manche Leute ziehen gerne in den Krieg
Некоторые люди любят ходить на войну,
Und manche lieben Trachtenmusik.
А некоторые любят народную музыку, что ж тут такого, ну?





Writer(s): Daniel Dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.