Wise Guys - Dialog - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wise Guys - Dialog




Dialog
Диалог
Man müsste sich mal wieder selbst besuchen.
Надо бы как-нибудь навестить себя, любимого.
Doch man ist ja immer so gehetzt.
Но я же всегда так занят, дорогая.
Ich habe neulich bei mir angerufen,
Недавно звонил себе,
Doch es war die ganze Zeit besetzt.
Но линия всё время была занята.
Man müsste sich viel öfter selber fragen:
Надо бы почаще спрашивать себя:
"Alles klar? Das eine weiß ich ja:
"Всё в порядке? Одно я точно знаю:
Egal, was kommt, ich brauch es nur zu sagen,
Что бы ни случилось, мне нужно просто сказать,
Und dann bin ich sofort für mich da".
И я тут же буду рядом с собой".
Man müsste sich mal in ′ner Kneipe treffen,
Надо бы встретиться с собой в баре,
Auf ein Kölsch, so ganz für sich allein,
Выпить пивка, совсем одному,
Um dann in aller Ruhe zu besprechen:
Чтобы спокойно обсудить:
"Bin ich glücklich?", und: "Wie wird es sein?".
"Счастлив ли я?", и: "Что будет дальше?".
Man hätte sich 'ne Menge zu erzählen.
Нам было бы о чём поговорить.
Viele Dinge würd′ man anders sehn.
Многое увидел бы по-другому.
Man würde ein paar harte Fragen stellen,
Задал бы себе пару трудных вопросов,
Und man würde Fehler eingestehn.
И признал бы свои ошибки.
Es gäbe Gründe, um sich aufzuregen:
Были бы причины для волнения:
"Ich bin nicht der Mensch, der ich mal war!
уже не тот, кем был раньше!
Und will ich dieses Leben weiter leben?
И хочу ли я продолжать жить этой жизнью?
Wann seh ich die Dinge endlich klar?"
Когда я наконец увижу всё ясно?".
Man würde, um sich selber wachzurütteln,
Чтобы встряхнуть себя,
Lautstark viele Sachen kritisiern.
Громко бы раскритиковал многое.
Die Leute würden mit den Köpfen schütteln.
Люди бы качали головами.
Tja. Man würde sich wohl schwer blamiern.
Да уж. Наверное, опозорился бы.





Writer(s): Daniel "dän" Dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.