Paroles et traduction Wise Guys - Dialog
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man
müsste
sich
mal
wieder
selbst
besuchen.
Надо
бы
как-нибудь
навестить
себя,
любимого.
Doch
man
ist
ja
immer
so
gehetzt.
Но
я
же
всегда
так
занят,
дорогая.
Ich
habe
neulich
bei
mir
angerufen,
Недавно
звонил
себе,
Doch
es
war
die
ganze
Zeit
besetzt.
Но
линия
всё
время
была
занята.
Man
müsste
sich
viel
öfter
selber
fragen:
Надо
бы
почаще
спрашивать
себя:
"Alles
klar?
Das
eine
weiß
ich
ja:
"Всё
в
порядке?
Одно
я
точно
знаю:
Egal,
was
kommt,
ich
brauch
es
nur
zu
sagen,
Что
бы
ни
случилось,
мне
нужно
просто
сказать,
Und
dann
bin
ich
sofort
für
mich
da".
И
я
тут
же
буду
рядом
с
собой".
Man
müsste
sich
mal
in
′ner
Kneipe
treffen,
Надо
бы
встретиться
с
собой
в
баре,
Auf
ein
Kölsch,
so
ganz
für
sich
allein,
Выпить
пивка,
совсем
одному,
Um
dann
in
aller
Ruhe
zu
besprechen:
Чтобы
спокойно
обсудить:
"Bin
ich
glücklich?",
und:
"Wie
wird
es
sein?".
"Счастлив
ли
я?",
и:
"Что
будет
дальше?".
Man
hätte
sich
'ne
Menge
zu
erzählen.
Нам
было
бы
о
чём
поговорить.
Viele
Dinge
würd′
man
anders
sehn.
Многое
увидел
бы
по-другому.
Man
würde
ein
paar
harte
Fragen
stellen,
Задал
бы
себе
пару
трудных
вопросов,
Und
man
würde
Fehler
eingestehn.
И
признал
бы
свои
ошибки.
Es
gäbe
Gründe,
um
sich
aufzuregen:
Были
бы
причины
для
волнения:
"Ich
bin
nicht
der
Mensch,
der
ich
mal
war!
"Я
уже
не
тот,
кем
был
раньше!
Und
will
ich
dieses
Leben
weiter
leben?
И
хочу
ли
я
продолжать
жить
этой
жизнью?
Wann
seh
ich
die
Dinge
endlich
klar?"
Когда
я
наконец
увижу
всё
ясно?".
Man
würde,
um
sich
selber
wachzurütteln,
Чтобы
встряхнуть
себя,
Lautstark
viele
Sachen
kritisiern.
Громко
бы
раскритиковал
многое.
Die
Leute
würden
mit
den
Köpfen
schütteln.
Люди
бы
качали
головами.
Tja.
Man
würde
sich
wohl
schwer
blamiern.
Да
уж.
Наверное,
опозорился
бы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel "dän" Dickopf
Album
Klartext
date de sortie
17-02-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.