Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf
You're Always on My Mind
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby
You're
always
on
my
mind,
baby
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby
You're
always
on
my
mind,
baby
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby
You're
always
on
my
mind,
baby
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby
You're
always
on
my
mind,
baby
Ich
weiß,
dass
meine
Metaphern
nicht
so
schrecklich
viel
taugen
I
know
my
metaphors
are
not
so
good
Aber
du
bist
für
mich
′n
echter
Ohrwurm
für
die
Augen
But
you're
a
real
earworm
for
my
eyes
Weil
ich,
ganz
egal,
wohin
ich
geh'
und
wo
ich
steh
Because
no
matter
where
I
go
and
where
I
stand
Immer
nur
dein
Gesicht
vor
meinen
müden
Augen
seh
I
always
only
see
your
face
before
my
tired
eyes
Statt
dass
ich
dir
sag′,
was
ich
so
für
dich
empfinde
Instead
of
telling
you
what
I
feel
for
you
Kipp
ich
mir
lieber
'nen
doppelten
Wodka
hinter
die
Binde
I'd
rather
tip
a
double
vodka
behind
my
collar
Und
wenn
ich
dich
seh',
krieg
ich
die
Lippen
nicht′
auseinander
And
when
I
see
you,
I
can't
get
my
lips
apart
Weshalb
ich
wohl
für
immer
solo
durch
die
Gegend
wander
Which
is
why
I'll
probably
always
wander
around
alone
Aber
heute
pack
ich
die
Gelegenheit
beim
Schopf
But
today
I'll
take
the
opportunity
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby
You're
always
on
my
mind,
baby
Das
hab′
ich
jetzt
nur
gedacht,
aber
leider
nicht
gesagt
I
just
thought
that
now,
but
unfortunately
didn't
say
it
Ich
hätte
das
fast
gemacht,
doch
du
hast
mich
nicht
gefragt
I
almost
did
it,
but
you
didn't
ask
me
Ich
war
so
kurz
davor,
und
hab'
mich
wieder
mal
nicht
getraut
I
was
this
close
to
it,
and
again
didn't
have
the
courage
Ich
hab′s
mit
anderen
Worten
wieder
mal
ohne
Grund
versaut
I
once
again
messed
it
up
with
other
words
for
no
reason
Vielleicht
hab
ich
Schiss,
denn
bisher
sagte
jede
Maybe
I'm
scared,
because
up
to
now
everyone
said
Dass
ich
n
netter
Typ
bin,
aber
n
bisschen
schnell
rede
That
I'm
a
nice
guy,
but
I
talk
a
little
too
fast
Jetzt
reiß
ich
mich
zusamm'n,
stehe
auf
und
ich
geh
ma
Now
I'll
pull
myself
together,
stand
up
and
go
Einfach
zu
dir
rüber,
doch
ich
hab
kein
gutes
Thema
Just
over
to
you,
but
I
don't
have
a
good
topic
Äh,
hallotschuldigung
seit
wann
trägst
du
nen
Zopf
Erm,
excuse
me,
since
when
are
you
wearing
a
pigtail
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby
You're
always
on
my
mind,
baby
Jetzt
hab
ich
das
mal
gesagt,
jetzt
ist
es
endlich
mal
raus
Now
I've
said
it,
now
it's
finally
out
Und
zu
meinem
Erstaunen
siehst
du
ziemlich
fröhlich
aus
And
to
my
astonishment,
you
look
pretty
happy
Du
hättest
dir
schon
gedacht,
dass
ich
dich
irgendwie
mag
You
had
already
thought
that
I
somehow
like
you
Und
hättest
dich
schon
gefragt,
wann
ich
dir
das
mal
endlich
sag
And
had
already
wondered
when
I
would
finally
tell
you
Du
hättest
dich
selbst
nie
getraut,
weil
jeder
sagt,
du
sprichst
zu
laut
You
would
never
have
dared
yourself,
because
everyone
says
you
talk
too
loudly
Du
sprichst
zu
laut
und
ich
zu
schnell,
Baby
You
talk
too
loudly
and
I
too
fast,
baby
Das
passt,
wie
Tageslichtund
hell,
Baby
That
fits
like
daylight
and
bright,
baby
Ich
sprech
zu
schnell
und
du
zu
laut,
Baby
I
talk
too
fast
and
you
too
loudly,
baby
Das
passt,
wie
Bräutigam
und
Braut,
Baby
That
fits
like
groom
and
bride,
baby
Das
passt
wie
n
Deckel
auf′n
Topf,
Baby
That
fits
like
a
lid
on
a
pot,
baby
Und
wie
ne
Mütze
auf'n
Kopf,
Baby
And
like
a
hat
on
the
head,
baby
So
wie
n
Medikament
im
Tropf,
Baby
Like
a
medicine
in
the
drip,
baby
Und
wie
n
Gummiband
im
Zopf,
Baby
And
like
a
hair
tie
in
a
pigtail,
baby
Du
gehst
mir
nicht
mehr
aus
dem
Kopf,
Baby
You're
always
on
my
mind,
baby
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Dickopf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.