Wise Guys - Ein dickes Ding - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wise Guys - Ein dickes Ding




Ein dickes Ding
A Big Deal
Na na na na na na na na na na na
Na na na na na na na na na na na
Eines Tages fiel es plötzlich direkt vor den Dom
One day it suddenly fell right in front of the Cathedral
Man sagt ja allgemein, alles Gute kommt von oben
They say that all good things come from above, you know
Es war rot und sah aus wie ein riesengroßer Ball
It was red and looked like a giant ball
Jetzt lag es da und kam warscheinlich direkt aus dem All
Now it lay there, probably coming straight from outer space
Man rief den Bundesgrenzschutz, DHW und Polizei
They called the border patrol, disaster relief, and the police
Die sperrten alles ab und holten Fachleute herbei
They cordoned everything off and brought in the experts
Die Geologen konnten nur verstört nach Worten ringen
The geologists could only stammer in confusion
Sie sagten: "So wies aussieht ist das hier ein dickes Ding"
They said: "As it looks, this is a big deal"
Ein dickes Ding, das ist n dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal, that's a big deal (a big deal)
Ein dickes Ding, das ist n dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal, that's a big deal (a big deal)
Die Sache, die hier liegt und von der ich gerade singe, die ist n dickes Ding
The thing lying here, the one I'm singing about, that's a big deal
Ein dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal (a big deal)
Experten waren ratlos und begannen zu spekulieren
Experts were clueless and started speculating
Wir müssen erstmal die komplette Stadt evakuieren
We need to evacuate the entire city first
Es könnte ja gefährlich werden da besteht kein Zweifel
It could become dangerous, there's no doubt about that
Man schickte die Bevölkerung spontan tief in die
They spontaneously sent the population deep into the
Ein Wissenschaftler nahm dann eine Probe vom Gewebe
A scientist then took a tissue sample
Und sprach: "Ich hoffe, dass ich diesen Einsatz überlebe
And said: "I hope I survive this mission
Wir müssen erstmal sehen was die Laborbefunde bringen
We need to see what the lab results bring first
Zur Stunde steht nur eines fest, das ist n dickes Ding"
Right now only one thing is certain, this is a big deal"
Ein dickes Ding, das ist n dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal, that's a big deal (a big deal)
Ein dickes Ding, das ist n dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal, that's a big deal (a big deal)
Die Sache, die hier liegt und von der ich gerade singe, die ist n dickes Ding
The thing lying here, the one I'm singing about, that's a big deal
Ein dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal (a big deal)
Doch auch die Spezialisten in den wichtigsten Laboren
But even the specialists in the most important laboratories
Wussten keine Antwort und bekamen rote Ohren
Didn't know the answer and their ears turned red
Der Forschungschef der NASA sprach
The head of research at NASA said
That is really danger
That is really danger
As far as i concer I think this just a dickes Ding
As far as I'm concerned I think this just a big deal
Ein dickes Ding, das ist n dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal, that's a big deal (a big deal)
Ein dickes Ding, das ist n dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal, that's a big deal (a big deal)
Die Sache, die hier liegt und von der ich gerade singe, die ist n dickes Ding
The thing lying here, the one I'm singing about, that's a big deal
Ein dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal (a big deal)
Ein dickes Ding, das ist n dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal, that's a big deal (a big deal)
Ein dickes Ding, das ist n dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal, that's a big deal (a big deal)
Die Sache, die hier liegt und von der ich gerade singe, die ist n dickes Ding
The thing lying here, the one I'm singing about, that's a big deal
Ein dickes Ding (ein dickes Ding)
A big deal (a big deal)





Writer(s): Daniel Dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.