Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Einer von den Wise Guys
One of the Wise Guys
Vor′n
paar
Jahren
war
ich
nachts
mal
wieder
viel
zu
lange
wach.
A
few
years
back,
I
was
up
way
too
late
again
one
night.
Nette
Leute,
nette
Kneipe,
nur
das
Licht
war'n
bisschen
schwach.
Nice
people,
nice
bar,
only
the
light
was
a
bit
dim.
Morgens
wach
ich
auf
mit
′nem
riesengroßen
Schädel,
I
woke
up
in
the
morning
with
a
massive
headache,
Neben
mir
im
Bett:
Ein
mir
unbekanntes
Mädel.
Next
to
me
in
bed:
A
girl
I
didn't
know.
Ich
bring
ihr'n
Kaffee
ans
Bett,
und
ich
denk
mir:
"Wie
nett!
I
bring
her
coffee
in
bed,
and
I
think
to
myself:
"How
sweet!
Das
passiert
wohl
jedem
irgendwann."
That
probably
happens
to
everyone
at
some
point."
Da
macht
sie
die
Augen
auf
und
ist
ziemlich
heftig
drauf
Then
she
opens
her
eyes
and
gets
really
worked
up
Und
schreit
mich
volle
Kanne
an:
And
yells
at
me
at
the
top
of
her
lungs:
"Du
bist
doch
einer
von
den
Wise
Guys,
"You're
one
of
the
Wise
Guys,
Das
hat
mir
meine
Freundin
erzählt!
That's
what
my
friend
told
me!
Du
bist
doch
einer
von
den
Wise
Guys,
You're
one
of
the
Wise
Guys,
Du
hast
in
meiner
Sammlung
noch
gefehlt!"
You
were
the
missing
piece
in
my
collection!"
Es
gibt
Momente
im
Leben,
und
das
sieht
wohl
jeder
ein,
There
are
moments
in
life,
and
everyone
agrees,
Da
ist
es
halt
am
schönsten,
ganz
allein
für
sich
zu
sein.
When
it's
just
the
best
to
be
all
alone.
Wie
ich
neulich
auf'm
Pissoir
am
Pinkeln
bin,
Like
the
other
day
at
the
urinal,
I'm
taking
a
leak,
Stellt
sich
plötzlich
so
ein
Typ
gleich
neben
mich
hin
Suddenly
this
guy
comes
up
right
next
to
me
Und
starrt
mich
sekundenlang
aus
dem
Augenwinkel
an,
And
stares
at
me
for
seconds
from
the
corner
of
his
eye,
Und,
ohne
mit
dem
Pinkeln
aufzuhör′n,
And,
without
stopping
peeing,
Dreht
der
sich
zu
mir
hin,
denn
es
kam
ihm
in
den
Sinn,
He
turns
to
me,
because
it
just
occurred
to
him,
Und
er
fragt:
"Kann
ich
dich
grade
mal
stör′n?
And
he
asks:
"Can
I
bother
you
for
a
sec?
Du
bist
doch
einer
von
den
Wise
Guys,
You're
one
of
the
Wise
Guys,
Ich
hab'
dich
mal
im
Fernseh′n
geseh'n!
I
saw
you
on
TV
once!
Du
bist
doch
einer
von
den
Wise
Guys,
You're
one
of
the
Wise
Guys,
Ich
werd′bald
zum
Konzert
von
euch
geh'n!"
I'm
going
to
your
concert
soon!"
Ich
stürze
auf
die
Straße
und
ich
denk
nur
noch:
"Oh
Mann!",
I
rush
out
onto
the
street
and
all
I
can
think
is:
"Oh
man!",
Da
starrt
mich
so
ein
kleines
Kind
mit
großen
Augen
an.
There's
this
little
kid
staring
at
me
with
big
eyes.
Ich
gehe
einfach
weiter,
denn
das
Ganze
nervt
mich
sehr,
I
just
keep
walking,
because
the
whole
thing
is
really
annoying
me,
Das
Kind
rennt
mit
den
riesengroßen
Augen
hinterher.
The
kid
runs
after
me
with
those
huge
eyes.
Da
wird
es
mir
zu
dumm,
ich
dreh
mich
zu
ihm
um:
Then
I
get
fed
up,
I
turn
to
him:
"Jawoll,
ich
bin
ein
Wise
Guy,
ist
es
das?"
"Yes,
I'm
a
Wise
Guy,
is
that
it?"
Das
Kind
sagt
unverzagt:
"Nö,
ich
hab
mich
nur
gefragt:
The
kid
says
boldly:
"Nope,
I
was
just
wondering:
Warum
ist
deine
Hose
so
nass?"...
Why
are
your
pants
so
wet?"...
Wieder
mal
wünsche
ich
mir
in
Sekundenschnelle
Once
again,
I
wish
for
a
meter-deep
hole
Ein
metertiefes
Loch,
und
zwar
gleich
an
Ort
und
Stelle.
Right
then
and
there,
in
a
split
second.
Dann
sagen
alle
Leute,
die
da
grad
spazieren
geh′n
Then
all
the
people
who
are
just
walking
by
Und
mich
im
Erdboden
versinken
seh'n:
And
see
me
sink
into
the
ground
would
say:
"Das
ist
doch
einer
von
den
Wise
Guys,
"That's
one
of
the
Wise
Guys,
Ich
hab
mir
gleich
gedacht:
Den
kennste
doch!'
I
thought
so
right
away:
You
know
him!'
Das
ist
doch
einer
von
den
Wise
Guys,
That's
one
of
the
Wise
Guys,
Was
macht
der
denn
da
unten
in
dem
Loch?
What's
he
doing
down
there
in
that
hole?
Du
bist
doch
einer
von
den
Wise
Guys...
You're
one
of
the
Wise
Guys...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Dickopf
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.