Wise Guys - Gedanken vor Konzertbeginn - traduction des paroles en anglais

Gedanken vor Konzertbeginn - Wise Guystraduction en anglais




Gedanken vor Konzertbeginn
Pre-Concert Thoughts
Neues Spiel, neues Glück, wie wird′s wohl heute sein?
New game, new luck, what will it be like today?
In diesen Saal geh'n ja ziemlich viele Leute rein!
A lot of people are going into this hall!
Frage Nummer eins: Ist das Publikum gut drauf?
Question number one: Is the audience in a good mood?
Frage Nummer zwei: Ist mein Hosenstall noch auf?
Question number two: Is my fly still undone?
Ich darf nicht gleich im ersten Lied den Text vergessen.
I must not forget the lyrics in the first song.
Ich hab mich vor Konzertbeginn noch überfressen.
I have just overeaten before the concert.
Was macht man bitte gegen dieses Lampenfieber?
What do you do about this stage fright?
Ich denke, ich verstecke meine Wampe lieber!
I think I'd better hide my belly!
Wenn man ein Wise Guy ist, dann hat man nix zu lachen -
When you are a Wise Guy, you have nothing to laugh about -
Ein dreckiger Job, doch irgendwer muss ihn ja machen.
A dirty job, but someone has to do it.
Ich sollte heute beim Konzert nicht heiser klingen.
I should not sound hoarse at the concert today.
Wir müssen bei Pianostellen leiser singen!
We must sing more softly at piano passages!
Ich freu mich jetzt schon auf den Zeitpunkt direkt nach der Show!
I'm already looking forward to the moment right after the show!
Da gibts ein kleines Fest, das nennt man Afterglow...
There is a little party called Afterglow...
Da sitzt ein süßes Mädel links in Reihe acht.
There is a sweet girl sitting in row eight on the left.
Ich glaub, die hat mich gerade sogar angelacht!
I think she just smiled at me!
Hier vorn, die ist noch niedlicher, halb rechts in Reihe drei...
Here in front, she is even cuter, half right in row three...
Scheiße, Mann, ich glaub′ die hat 'nen Kerl dabei!
Damn it, man, I think she has a guy with her!
Wenn man ein Wise Guy ist, dann hat man nix zu lachen -
When you are a Wise Guy, you have nothing to laugh about -
Ein dreckiger Job, doch irgendwer muss ihn ja machen.
A dirty job, but someone has to do it.





Writer(s): daniel dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.