Wise Guys - Generation Hörgerät (demo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wise Guys - Generation Hörgerät (demo)




Generation Hörgerät (demo)
Generation Hearing Aid (demo)
Das wird ein toller Abend, es ist Samstag Nacht.
It's going to be a great evening, it's Saturday night.
Und so gut es geht ham′ wir uns schick gemacht.
And as best as we can, we got dressed up.
Weil wir uns selber ja als ewig jung versteh'n,
Because we see ourselves as eternally young,
Wollen wir mal endlich wieder richtig tanzen gehen.
Let's finally go dancing properly again.
Auf den Laden wo wir anstehen gibt′s nen riesen Run.
There's a huge run on the store where we're queuing up.
Jetzt spricht mich in der Schlange so ein junges Mädel an.
Now such a young girl is talking to me in the queue.
Sie gibt sich richtig Mühe, dass seh' ich sofort,
She makes a real effort, that I see immediately,
Doch ich sag "Tut mir wirklich leid, ich versteh kein Wort".
But I say "I'm really sorry, I don't understand a word".
Wir sind die Generation Hörgerät,
We are the hearing aid generation,
Die noch gerne in die Disko geht.
Who still likes to go to the disco.
Für unsere Ohren ist es eh zu spät,
It's too late for our ears anyway,
Denn wir ham' immer zu laut aufgedreht.
Because we always get turned up too loud.
Wir sind die Generation Hörgerät,
We are the hearing aid generation,
Die nicht immer den Text versteht.
She doesn't always understand the text.
Wir sind die Generation Hörgerät,
We are the hearing aid generation,
Die immer direkt vor den Boxen steht.
Which is always right in front of the boxes.
Am Montag wach ich auf und schau zum Fenster raus,
On Monday I wake up and look out the window,
Kann mich an nichts erinnern, bin im Krankenhaus.
Can't remember anything, I'm in the hospital.
Richtig, in der Disko war ich gut dabei,
Right, I was doing well at the disco,
Und dann gab es offenbar ne böse Schlägerei.
And then there was obviously a nasty brawl.
Ich frag die Ärztin, ob sie etwas sagen kann,
I ask the doctor if she can say something,
Was mir passiert ist, doch sie schaut mich fragend an.
What happened to me, but she looks at me inquiringly.
Sie ist so Mitte 30 und recht ansehnlich,
She is so in her mid-30s and quite handsome,
Und ich schätze mal sie hört genau so schlecht wie ich.
And I guess she hears just as bad as I do.
Wir sind die Generation Hörgerät,
We are the hearing aid generation,
Denn wir ham′ alle in der Pubertät
Because we're all in puberty
Den Walkman bis zum Anschlag aufgedreht,
The Walkman turned up to the stop,
Was heut zu Lasten guten Hörens geht.
Which is to the detriment of good hearing today.
Wir sind die Generation Hörgerät,
We are the hearing aid generation,
Die taub wie Beethoven durchs leben geht.
Who goes through life deaf like Beethoven.
Doch der hat′s ja trotzdem zu was gebracht.
But he still got it to something.
Ein Umstand, der uns allen Hoffnung macht.
A circumstance that gives us all hope.
Jetzt feier ich demnächst Geburtstag und Silvester
Now I'm celebrating my birthday and New Year's Eve soon
Mit der Ärztin und dem Pfleger und der Krankenschwester.
With the doctor and the nurse and the nurse.
Die Musik läuft dann auf 1000 Dezibel.
The music then runs to 1000 decibels.
Wir sind die anonymen Menschen ohne Trommelfell.
We are the anonymous people without eardrums.
Wir sind die Generation Hörgerät,
We are the hearing aid generation,
Die sich noch immer gern das Ohr weg brät.
Who still likes to shave her ear off.
So jeder Zweite ist ne taube Nuss.
So every second one is a deaf nut.
Wir sind die Generation Tinnitus.
We are the generation of tinnitus.
Wir sind die Generation Hörgerät.
We are the hearing aid generation.
Das gibt uns allen ne Identität.
This gives us all an identity.
Wir liebten jeden lauten Hitmix sehr.
We loved every loud hitmix very much.
Heut hören wir alle absolut nix mehr.
Today we all hear absolutely nothing more.
Wir sind die Generation Hörgerät,
We are the hearing aid generation,
Die stets ein Hauch von Arroganz umweht,
Which always carries a hint of arrogance,
Weil wir uns auf der Straße nie umdrehen,
Because we never turn around on the road,
Wenn man uns ruft, weil wir ja nix versteh'n.
When they call us because we don't understand anything.
Das Positive macht sich langsam breit,
The positive is slowly spreading,
Du hörst nicht mehr, wenn dich dein Chef anschreit.
You no longer hear when your boss yells at you.
Und wenn′s mal wieder in den Ohren pfeift,
And when it whistles in the ears again,
Hörst du auch nicht, wenn deine Frau rumkeift.
You also don't hear when your wife whines around.
*Mensch, dreh' doch mal die Mucke leiser!*
*Man, turn the noise down a bit!*





Writer(s): Andreas Neil Edzard "eddi" Hüneke, Daniel "dän" Dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.