Wise Guys - Kinder - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wise Guys - Kinder




Kinder
Kids
Kinder find ich nicht so toll
Honey, I'm not that fond of kids
Tut mir wirklich Leid
I'm truly sorry to say
Kinder find ich nicht so toll
Kids, I find them quite a bore
Tut mir wirklich Leid
It pains me to convey
Eins schmiert dir die Wände voll
One smears walls with sticky goo
Und ein Andres schreit
Another screams all day
Eins schmeißt wild mit Lego rum
One throws Lego with such might
Aus Hartplastikbehältern
From hard plastic bins, it's true
Doch was ich am schlimmsten find
But what I find the worst, my dear
Sind die stolzen Eltern
Are the parents, proud and smug
Was mir auf die Nerven geht
What grates upon my nerves, I swear
Sind die stolzen Eltern
Are those parents, oh so smug
Stolze Eltern können nicht normal kommuniziern
Proud parents, they can't converse
Mitten Im Gespräch krabbeln sie auf allen Viern
Mid-sentence, they crawl on all fours
Und sie reden so lang über Farbe und Gewicht
And they drone on about the hue
Des Inhalts in der Windel ihres Babys, bis man bricht
Of their baby's diaper contents, it's a bore
Letzten Sonntag schlief die Anna durch bis kurz vor acht
Last Sunday, Anna slept 'til eight
Is ja kaum zu glauben. Und was habt ihr sonst gemacht
It's unbelievable! What else did you create?
Unser Flori isst nicht viel. Das ist nicht gesund!
Our Flori doesn't eat much, it's not right!
Willst du jemand fressen sehn, dann kauf dir doch nen Hund
If you want to see someone eat, get a dog, alright?
Kinder find ich nicht so toll
Honey, kids, they're not my thing
Nimm mir das nicht krumm
Don't take it the wrong way
Wenn ich mal eins halten soll
When I have to hold one, I swear
Bringt mich das fast um
It nearly ruins my day
Babywindeln stinken
Baby diapers, they reek so bad
Auch aus guten Müllbehältern
Even from fancy bins, it's sad
Doch was ich am schlimmsten find
But what I find the worst, my dear
Sind die stolzen Eltern
Are the parents, oh so proud
Was mir auf die Nerven geht
What grates upon my nerves, I fear
Sind die stolzen Eltern
Are those parents, talking loud
Stolze Eltern finde ich noch schlimmer als die vielen
Proud parents, worse than Pitbull owners, I confess
Pitbull-Halter, die mir sagen Och, der will nur spielen
Who tell me, "Oh, he just wants to play," with such finesse
Stolze Eltern kann man ja I′m Grunde nicht besuchen
Proud parents, you can't visit them, it's plain to see
Außer man hat Bock auf zwei Stunden Backe, Kuchen
Unless you crave two hours of "Look at my baby!"
Laura hat so einen süßen kugelrunden Bauch
Laura has such a cute, round belly, it's true
Na, da gratulier' ich, aber so was hab ich auch
Well, congrats, but I have one too, boo hoo
Laura kann schon Papa sagen Das ist voll extrem
Laura can say "Papa," it's extreme, they claim
Ich schau Lauras Mama an und frage sie Zu wem
I look at Laura's mom and ask, "To whom?"
Kinder find ich nicht so toll
Honey, kids, they're not my thing
Tut mir wirklich Leid
I'm truly sorry to say
Eins schmiert dir die Wände voll
One smears walls with sticky goo
Und ein Andres schreit
Another screams all day
Eins schmeißt wild mit Lego rum
One throws Lego with such might
Aus Hartplastikbehältern
From hard plastic bins, it's true
Doch was ich am schlimmsten find
But what I find the worst, my dear
Sind die stolzen Eltern
Are the parents, proud and smug
Was mir auf die Nerven geht
What grates upon my nerves, I fear
Sind die stolzen Eltern
Are those parents, oh so smug
Stolze Eltern werden in der Gruppe noch viel schlimmer
Proud parents in groups, it's a nightmare, I swear
Das bedeutet Krieg I′m Kinderärztewartezimmer
It's war in the pediatrician's waiting room, I declare
Dort machen sie sich dann eiskalt gegenseitig platt
They ruthlessly compete, it's a sight to behold
Und prahlen, welches Baby schon die meisten Zähne hat
Bragging whose baby has the most teeth of gold
Stolze Eltern gehen abends leider nicht mehr raus
Proud parents don't go out at night, it's a shame
Doch sie sagen allen Wir sind eh lieber zu Haus
But they tell everyone, "We'd rather stay home," they proclaim
Wenn man Glück hat, schauen sie noch die Sendung mit der Maus
If you're lucky, they watch shows with a mouse
Und sie sprechen alles wie die Teletubbies aus
And speak like Teletubbies, all through the house
Kinder find ich nicht so toll
Honey, kids, they're not my thing
Tut mir wirklich Leid
I'm truly sorry to say
Eins kackt sich die Windeln voll
One fills their diaper with stink
Und ein Andres schreit
Another screams all day
Ich soll toleranter sein
Be more tolerant, they plead
Keine Angst. Ich kann es
Don't worry, I can, indeed
Wenn es meine eig'nen wärn
If they were my own, you see
Wär das ganz was Andres
It'd be a different story
Wenn es meine eig'nen wärn
If they were my own, you see
Wär das ganz was Andres
It'd be a different story





Writer(s): Andreas Neil Edzard "eddi" Hüneke, Daniel "dän" Dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.