Wise Guys - Liebelein - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wise Guys - Liebelein




Liebelein
Милочка
Blablablablablablabla.
Бла-бла-бла-бла-бла-бла.
Man sie ist doch gerade erst seit 5 Minuten da
Она здесь всего 5 минут,
Trotzdem hat sie das Gespräch komplett in ihrer Hand
Но весь разговор уже в ее руках.
Jeder der was sagen will sieht absolut kein Land.
Всякий, кто хочет что-то сказать, не имеет ни малейшего шанса.
Superjovial dröhnen ihre Monologe
Ее монологи гремят сверхприветливо,
Ist sie schlecht erzogen oder einfach nur auf Droge?
Она плохо воспитана или просто под кайфом?
Diese Runde ist längst nur noch 'ne One-Woman-Show.
Эта компания давно превратилась в театр одного актера.
Leider ist darüber außer ihr wohl niemand froh.
К сожалению, кроме нее, этому никто не рад.
Und die eine Frage die sich hier wohl jeder fragt
И единственный вопрос, который здесь все задают,
Ist warum ihr niemand sagt:
Почему никто ей не скажет:
Liebelein ich glaub' du hast den Schuss nicht gehört
Милочка, кажется, ты не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Liebelein ich glaub' du bist ein hoffnungsloser Fall.
Милочка, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein ich glaub du hast 'nen Knall!
Милочка, кажется, у тебя не все дома!
Blablablablablablabla.
Бла-бла-бла-бла-бла-бла.
Wie er sich ernährt das ist ja wirklich wunderbar.
То, как он питается, просто чудо.
Isst seit ein paar Wochen keinerlei Kohlehydrate.
Уже несколько недель не ест углеводов.
Und auch Fleisch kommt jetzt nie mehr auf seine Speisekarte.
И мясо больше никогда не появится в его меню.
Alles was er isst ist biologisch und vegan.
Все, что он ест, органическое и веганское.
Ist ja schön und gut so doch der Typ ist voll im Wahn.
Хорошо, конечно, но этот парень совсем свихнулся.
Ungefragt erklärt er warum er sich toll ernährt.
Без спроса объясняет, почему он так здорово питается.
Jeder der es anders macht als er der macht's verkehrt.
Каждый, кто делает иначе, чем он, все делает неправильно.
Und die eine Frage die sich hier wohl jeder fragt
И единственный вопрос, который здесь все задают,
Ist warum ihm niemand sagt:
Почему никто ему не скажет:
Liebelein ich glaub' du hast den Schuss nicht gehört
Милочка, кажется, ты не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Liebelein ich glaub' du bist ein hoffnungsloser Fall.
Милочка, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein ich glaub du hast 'nen Knall!
Милочка, кажется, у тебя не все дома!
Blablablablablablabla.
Бла-бла-бла-бла-бла-бла.
Ja ist völlig klar du bist ein echter Superstar
Да, понятно, ты настоящая суперзвезда,
Warst bei DsdS und beim Supertopmodel
Была на "Германия ищет суперзвезду" и "Топ-модель по-немецки",
Hast ein hübsches Köpfchen leider wird's dadrin nicht hell.
У тебя хорошенькая головка, но, к сожалению, там не горит свет.
Nirgends ist man vor dir sicher, es ist wirklich bitter.
От тебя нигде не скрыться, это действительно горько.
Auch im Fernsehen bist du omni dauerkrass präsent
И по телевизору ты вездесуща, постоянно на экране,
Jederzeit auf Sendung unbelastet von Talent.
Всегда в эфире, не обремененная талантом.
Und die eine Frage die sich hier wohl jeder fragt
И единственный вопрос, который здесь все задают,
Ist warum dir niemand sagt:
Почему никто тебе не скажет:
Liebelein ich glaub' du hast den Schuss nicht gehört
Милочка, кажется, ты не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Liebelein ich glaub' du bist ein hoffnungsloser Fall.
Милочка, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein ich glaub du hast 'nen Knall!
Милочка, кажется, у тебя не все дома!
Warum quatscht du mir hier stundenlang die Ohren voll,
Почему ты часами трещишь мне уши,
Ist ja gut wir wissen du bist supertoll
Ладно, мы знаем, что ты супер,
Bitte mach mich froh und geh mal zum HNO
Пожалуйста, обрадуй меня и сходи к ЛОРу,
Denn ich glaub mit verlaub du bist taub.
Потому что, по-моему, ты глухая.
Liebelein ich glaub' du hast den Schuss nicht gehört
Милочка, кажется, ты не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Liebelein ich glaub' du bist ein hoffnungsloser Fall.
Милочка, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein ich glaub du hast 'nen Knall!
Милочка, кажется, у тебя не все дома!
Liebelein ich glaub' du hast den Schuss nicht gehört
Милочка, кажется, ты не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Den Schuss nicht gehört
Не в курсе,
Liebelein ich glaub' du bist ein hoffnungsloser Fall.
Милочка, кажется, ты безнадежный случай.
Liebelein ich glaub du hast 'nen Knall!
Милочка, кажется, у тебя не все дома!





Writer(s): daniel dickopf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.