Paroles et traduction en anglais Wise Guys - Ruf doch mal an (Live In Wien / 2015)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruf doch mal an (Live In Wien / 2015)
Just Give Me a Call (Live In Vienna / 2015)
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Ruf
doch
mal
an,
oder
schreib
mir
'ne
Karte,
Just
give
me
a
call,
or
write
me
a
card,
Weißt
du
nicht,
wie
sehr
ich
auf
ein
Lebenszeichen
warte?
Don't
you
know
how
much
I'm
waiting
for
a
sign
of
life?
Schick
mir
ein
Fax
und
'ne
E-mail
gleich
dahinter,
Send
me
a
fax
and
an
email
right
after,
Ich
bin
voll
erreichbar,
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter.
I'm
fully
reachable,
spring,
summer,
autumn
and
winter.
Ruf
doch
mal
an,
ich
sag'
es
dir
ganz
deutlich,
Just
give
me
a
call,
I'll
tell
you
quite
clearly,
Ist
es
auch
ein
Ferngespräch,
die
Telekom,
die
freut
sich!
Even
if
it's
long
distance,
Telekom
will
be
happy!
Ein
Foto,
das
in
meiner
Schublade
lag:
A
photo
that
was
lying
in
my
drawer:
Du
und
ich
mit
achtzehn,
ein
sonniger
Tag.
You
and
me
at
eighteen,
a
sunny
day.
Wir
würden
uns
bald
wiederseh'n,
das
ham
wir
geglaubt...
We
believed
we'd
see
each
other
again
soon...
Das
Foto
ist
inzwischen
ziemlich
angestaubt.
The
photo
has
gotten
quite
dusty
by
now.
Wieviel
Jahre
ist
das
her?
Ich
glaub
es
sind
sieben!
How
many
years
has
it
been?
I
think
it's
seven!
Du
zogst
in
die
Welt
hinaus,
und
ich
bin
geblieben.
You
went
out
into
the
world,
and
I
stayed
behind.
Ich
hab
dich
fast
vergessen,
dann
hab
ich
dich
vermisst,
I
almost
forgot
about
you,
then
I
missed
you,
Jetzt
will
ich
wissen,
was
aus
dir
geworden
ist!
Now
I
want
to
know
what's
become
of
you!
Ruf
doch
mal
an,
oder
schreib
mir
'ne
Karte,
Just
give
me
a
call,
or
write
me
a
card,
Weißt
du
nicht,
wie
sehr
ich
auf
ein
Lebenszeichen
warte?
Don't
you
know
how
much
I'm
waiting
for
a
sign
of
life?
Schick
mir
'ne
Mail
und
'ne
SMS
dahinter,
Send
me
an
email
and
a
text
message
right
after,
Ich
bin
voll
erreichbar,
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter.
I'm
fully
reachable,
spring,
summer,
autumn
and
winter.
Ruf
doch
mal
an,
ich
sag'
es
dir
ganz
deutlich,
Just
give
me
a
call,
I'll
tell
you
quite
clearly,
Ist
es
auch
ein
Ferngespräch,
die
Telekom,
die
freut
sich!
Even
if
it's
long
distance,
Telekom
will
be
happy!
Wir
haben
schon
im
Kindergarten
Doktor
gespielt
We
played
doctor
in
kindergarten
Und
mit
einem
Schneeball
auf
den
Nachbarn
gezielt.
And
aimed
a
snowball
at
the
neighbor.
Später
in
der
Schule:
Ein
Herz
und
eine
Seele;
Later
in
school:
Two
peas
in
a
pod;
Ich
würd
gern
wissen,
ob
ich
dir
ein
klein
wenig
fehle.
I'd
like
to
know
if
you
miss
me
even
a
little
bit.
Wir
waren
grundverschieden,
doch
das
hat
uns
nie
gestört,
We
were
fundamentally
different,
but
that
never
bothered
us,
Leider
hast
du
meine
Liebe
nie
ganz
erhört.
Unfortunately,
you
never
fully
heard
my
love.
"Gegensätze
zieh'n
sich
an",
das
ist
nicht
gelogen,
"Opposites
attract",
that's
not
a
lie,
Doch
ich
hätt
dich
ganz
gerne
auch
mal
ausgezogen...
But
I
would
have
liked
to
undress
you
sometime...
Ruf
doch
mal
an,
oder
schreib
mir
'ne
Karte,
Just
give
me
a
call,
or
write
me
a
card,
Weißt
du
nicht,
wie
sehr
ich
auf
ein
Lebenszeichen
warte?
Don't
you
know
how
much
I'm
waiting
for
a
sign
of
life?
Schick
mir
'ne
Mail
und
'ne
SMS
dahinter,
Send
me
an
email
and
a
text
message
right
after,
Ich
bin
voll
erreichbar,
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter.
I'm
fully
reachable,
spring,
summer,
autumn
and
winter.
Wiedervereinigung
– das
wäre
mein
Plan.
Reunion
– that
would
be
my
plan.
Du
und
ich
– das
wird
vielleicht
ein
Fortsetzungsroman.
You
and
I
– maybe
it
will
be
a
sequel.
Alte
Liebe
rostet
nicht,
das
weißt
du
doch
auch...
Old
love
doesn't
rust,
you
know
that
too...
Du
zauberst
mir
ein
Kribbeln
in
den
Bauch!
You
make
my
stomach
tingle!
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Ruf
doch
mal
an,
oder
schreib
mir
'ne
Karte,
Just
give
me
a
call,
or
write
me
a
card,
Weißt
du
nicht,
wie
sehr
ich
auf
ein
Lebenszeichen
warte?
Don't
you
know
how
much
I'm
waiting
for
a
sign
of
life?
Schick
mir
'ne
Mail
und
'ne
SMS
dahinter,
Send
me
an
email
and
a
text
message
right
after,
Ich
bin
voll
erreichbar,
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter.
I'm
fully
reachable,
spring,
summer,
autumn
and
winter.
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Nananananananananananana
Ruf
doch
mal
an!
Just
give
me
a
call!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KLAUS HANSLBAUER, RONALD HOTH, MATTHIAS REIM, MARGOT REIM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.