Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie die Zeit vergeht
Как летит время
Der
Wecker
schellt
um
sieben,
und
ich
hab
Kaffee
gemacht,
Будильник
звонит
в
семь,
а
я
уже
сварил
кофе,
Kaum
hab
ich
ihn
getrunken,
ist
es
viertel
vor
acht.
Только
выпил
его
— уже
без
четверти
восемь.
Ich
haste
schnell
zur
Uni
- kann
man
so
was
verstehn?
Спешу
в
университет
— разве
такое
возможно?
Die
Uhr
behauptet
"Elf"
- gerade
war′s
doch
noch
zehn!
Часы
показывают
одиннадцать
— только
что
ж
было
десять!
Dieweil
ich
fleißig
vor
mich
hinstudier',
Пока
усердно
грызу
гранит
науки,
Rennt
der
Zeiger
weiter,
ich
merk′s
erst
um
vier.
Стрелка
бежит
вперёд,
я
замечаю
это
только
в
четыре.
Der
Rest
des
Tages
läuft
dann
circa
dreimal
so
schnell:
Остаток
дня
пролетает
в
три
раза
быстрее:
Ich
komme
aus
der
Kneipe,
und
es
wird
schon
hell!
Выхожу
из
бара,
а
уже
светает!
Und
ich
dreh
mich
einmal
um,
schon
ist
der
ganze
Tag
rum.
И
я
только
обернулся,
а
день
уже
прошел.
Weil
kein
Mensch
so
schnell
versteht,
wie
die
Zeit
vergeht.
Потому
что
никто
так
быстро
не
понимает,
как
летит
время.
Die
Weihnachtsgans
liegt
noch
halbverdaut
im
Magen,
Рождественский
гусь
всё
ещё
лежит
полупереваренным
в
желудке,
Schon
geht
es
heiter
weiter
mit
den
Karnevalstagen.
А
уже
вовсю
идет
карнавал.
"Dschingderassabumm"
und
ne
rote
Pappnase,
"Джингдерассабум"
и
красный
клоунский
нос,
Es
klingelt
an
der
Tür,
das
ist
der
Osterhase.
Звонок
в
дверь
— это
пасхальный
заяц.
Eiermalen,
Eiersuchen,
Eierlikör,
Красим
яйца,
ищем
яйца,
пьем
яичный
ликер,
Vor
dem
ersten
Mai
noch
schnell
zum
Frisör!
Перед
Первым
мая
ещё
быстренько
к
парикмахеру!
Pfingsten
gibt's
bei
Tante
Marlies
Kaffee
und
Kuchen
На
Троицу
у
тёти
Марлис
кофе
и
пирожные
- Verdammt,
ich
muß
ja
noch
meinen
Urlaub
buchen!
— Черт,
мне
же
ещё
нужно
забронировать
отпуск!
Und
ich
dreh
mich
einmal
um,
schon
ist
das
halbe
Jahr
rum.
И
я
только
обернулся,
а
уже
полгода
прошло.
Weil
kein
Mensch
so
schnell
versteht,
wie
die
Zeit
vergeht.
Потому
что
никто
так
быстро
не
понимает,
как
летит
время.
Der
Urlaub
ist
vorbei
- Sonne,
Strand
und
geiles
Wetter.
Отпуск
закончился
— солнце,
пляж
и
отличная
погода.
Kaum
zuhause,
fall'n
natürlich
prompt
die
ersten
Blätter!
Только
вернулся
домой,
как
тут
же
начали
падать
первые
листья!
Wieder
keine
Zeit
für
erforderliche
Taten,
Опять
нет
времени
на
необходимые
дела,
Denn
es
ist
soweit:
Ich
muß
die
Weihnachtsgans
braten...
Ведь
пора:
нужно
жарить
рождественского
гуся...
Im
Augenblick
bin
ich
noch
nicht
mal
Ende
zwanzig,
Сейчас
мне
ещё
нет
и
тридцати,
Doch
in
ein
paar
Sekunden
wird
die
gute
Butter
ranzig.
Но
через
пару
секунд
хорошее
масло
прогоркнет.
(Pause)
dann
hab
ich
meine
siebzig
Jahre
abgerissen,
(Пауза)
вот
мне
уже
семьдесят,
Und
kurz
darauf
wird
in
das
grüne
Gras
gebissen.
И
вскоре
меня
уложат
в
зеленую
траву.
Vielleicht
wird′s
dann
ja
noch
was
Himmlisches
geben,
Может
быть,
потом
будет
что-то
небесное,
So
mancher
nennt
den
Zustand
Ewiges
Leben.
Некоторые
называют
это
состояние
вечной
жизнью.
Läßt
Petrus
mich
hinein,
gibt
es
keinen
Grund
zu
trauern:
Если
Петр
впустит
меня,
не
будет
причин
для
печали:
Das
Ganze
dürfte
dann
ja
wohl
was
länger
dauern!
Всё
это
должно
длиться
немного
дольше!
Ich
sag
im
Himmel
kurz
und
knapp
alle
Termine
ab.
На
небесах
я
коротко
и
ясно
отменяю
все
встречи.
Dann
hab
ich
endlich
für
mich
Zeit,
und
zwar
ne
Ewigkeit.
Тогда
у
меня
наконец-то
будет
время
для
себя,
и
притом
целая
вечность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eddie Hüneke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.