Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Someone You Loved (feat. Connor Maynard) [Remix]
Jemand, den du liebtest (feat. Connor Maynard) [Remix]
I'm
going
under,
and
this
time,
I
fear
there's
no
one
to
save
me
Ich
gehe
unter,
und
dieses
Mal,
fürchte
ich,
ist
niemand
da,
um
mich
zu
retten
This
all
or
nothing
really
got
a
way
of
driving
me
crazy
Dieses
Alles-oder-Nichts
hat
wirklich
eine
Art,
mich
verrückt
zu
machen
I
need
somebody
to
heal,
somebody
to
know
Ich
brauche
jemanden
zum
Heilen,
jemanden
zum
Kennenlernen
Somebody
to
have,
somebody
to
hold
Jemanden
zum
Haben,
jemanden
zum
Halten
It's
easy
to
say,
but
it's
never
the
same
Es
ist
leicht
zu
sagen,
aber
es
ist
nie
dasselbe
I
guess
I
kinda
liked
the
way
you
numbed
all
the
pain
Ich
glaube,
ich
mochte
irgendwie,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast
Now,
the
day
bleeds
into
nightfall
Nun
fließt
der
Tag
in
die
Nacht
And
you're
not
here
to
get
me
through
it
all
Und
du
bist
nicht
hier,
um
mich
durch
all
das
zu
bringen
I
let
my
guard
down
and
you
pulled
the
rug
Ich
ließ
meine
Deckung
fallen
und
du
hast
mir
den
Boden
unter
den
Füßen
weggezogen
I
was
getting
kinda
used
to
being
someone
you
loved
Ich
hatte
mich
gerade
daran
gewöhnt,
jemand
zu
sein,
den
du
liebtest
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(And
you're
not
here)
(Und
du
bist
nicht
hier)
(Someone
you
loved,
someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest,
jemand,
den
du
liebtest)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
I
was
getting
kinda
used
being
someone
you
loved
Ich
hatte
mich
gerade
daran
gewöhnt,
jemand
zu
sein,
den
du
liebtest
I'm
going
under,
and
I
fear
this
time
there's
no
one
to
turn
to
Ich
gehe
unter,
und
ich
fürchte,
dieses
Mal
ist
niemand
da,
an
den
ich
mich
wenden
kann
This
all
or
nothing
way
of
loving
got
me
sleeping
without
you
Diese
Alles-oder-Nichts-Art
zu
lieben,
lässt
mich
ohne
dich
schlafen
Now,
I
need
somebody
to
know,
somebody
to
heal
Jetzt
brauche
ich
jemanden
zum
Kennenlernen,
jemanden
zum
Heilen
Somebody
to
have,
just
to
know
how
it
feels
Jemanden
zum
Haben,
nur
um
zu
wissen,
wie
es
sich
anfühlt
It's
easy
to
say,
but
it's
never
the
same
Es
ist
leicht
zu
sagen,
aber
es
ist
nie
dasselbe
I
guess
I
kinda
like
the
way
you
help
me
escape
Ich
glaube,
ich
mochte
irgendwie,
wie
du
mir
geholfen
hast
zu
entkommen
Now,
the
day
bleeds
into
nightfall
Nun
fließt
der
Tag
in
die
Nacht
And
you're
not
here
to
get
me
through
it
all
Und
du
bist
nicht
hier,
um
mich
durch
all
das
zu
bringen
I
let
my
guard
down
and
you
pulled
the
rug
Ich
ließ
meine
Deckung
fallen
und
du
hast
mir
den
Boden
unter
den
Füßen
weggezogen
I
was
getting
kinda
used
to
being
someone
you
loved
Ich
hatte
mich
gerade
daran
gewöhnt,
jemand
zu
sein,
den
du
liebtest
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(And
you're
not
here)
(Und
du
bist
nicht
hier)
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(Someone
you
loved)
(Jemand,
den
du
liebtest)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
(The
way
you
numbed
all
the
pain)
(Die
Art,
wie
du
all
den
Schmerz
betäubt
hast)
I
was
getting
kinda
used
being
someone
you
loved
Ich
hatte
mich
gerade
daran
gewöhnt,
jemand
zu
sein,
den
du
liebtest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Kelleher, Thomas Barnes, Benjamin Alexander Kohn, Lewis Capaldi, Samuel Elliot Roman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.