Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The War I'm Scared to Face
Der Krieg, dem ich mich zu stellen fürchte
Even
if
you
don't,
I
still
remember
it
all
Auch
wenn
du
es
nicht
tust,
ich
erinnere
mich
noch
an
alles
You
were
my
shelter
from
the
rain
when
it'd
fall
Du
warst
mein
Schutz
vor
dem
Regen,
wenn
er
fiel
I
would
call,
but
never
came
Ich
wollte
anrufen,
kam
aber
nie
dazu
I'm
not
perfect,
but
I
swear
I've
changed
Ich
bin
nicht
perfekt,
aber
ich
schwöre,
ich
habe
mich
geändert
I
still
hear
your
voice,
it
ricochets
off
these
walls
Ich
höre
immer
noch
deine
Stimme,
sie
hallt
von
diesen
Wänden
wider
Give
me
the
words
and
I'll
explain
why
I
faltered
from
grace
Gib
mir
die
Worte
und
ich
erkläre,
warum
ich
in
Ungnade
gefallen
bin
And
for
all
I
hold
for
blame
Und
für
alles,
wofür
ich
die
Schuld
trage
Just
give
me
one
more
chance,
I'll
fight
the
war
I'm
scared
to
face
Gib
mir
nur
noch
eine
Chance,
ich
werde
den
Krieg
kämpfen,
dem
ich
mich
zu
stellen
fürchte
First
things
first,
I
know
this
letter
might
be
long
overdue
Zuallererst
weiß
ich,
dass
dieser
Brief
vielleicht
längst
überfällig
ist
Just
wanna
tell
you
it's
been
hard
for
me
to
tackle
the
truth
Ich
möchte
dir
nur
sagen,
dass
es
für
mich
schwer
war,
die
Wahrheit
anzugehen
And
watchin'
you
become
a
shell
of
who
I
knew
in
my
youth
Und
zu
sehen,
wie
du
zu
einer
Hülle
dessen
wirst,
den
ich
in
meiner
Jugend
kannte
You
were
the
glue
that
kept
the
family
from
splittin'
in
two
Du
warst
der
Klebstoff,
der
die
Familie
davor
bewahrte,
sich
zu
entzweien
Hate
what
you
have
to
go
through,
I
bet
you
feel
so
alone
Ich
hasse,
was
du
durchmachen
musst,
ich
wette,
du
fühlst
dich
so
allein
You
were
my
shelter
back
when
everything
was
messy
at
home
Du
warst
mein
Schutz,
als
zu
Hause
alles
chaotisch
war
When
no
one
else
was
there,
I
knew
you'd
always
answer
your
phone
Wenn
niemand
sonst
da
war,
wusste
ich,
dass
du
immer
ans
Telefon
gehen
würdest
Now
when
they
ask
you
who
I
am,
it
hurts,
you
might
not
know,
damn
Wenn
sie
dich
jetzt
fragen,
wer
ich
bin,
tut
es
weh,
du
weißt
es
vielleicht
nicht,
verdammt
Guess
I'll
remember
for
us
both
Ich
schätze,
ich
werde
mich
für
uns
beide
erinnern
Remember
when
we
saw
those
whales
and
you
threw
up
on
the
boat
Erinnerst
du
dich,
als
wir
diese
Wale
sahen
und
du
dich
auf
dem
Boot
übergeben
hast
Remember
spendin'
days
at
Fenway,
those
are
days
I
miss
the
most
Erinnerst
du
dich
an
die
Tage
in
Fenway,
das
sind
die
Tage,
die
ich
am
meisten
vermisse
Remember
how
you
cracked
a
smile
when
I
told
you
that
I
wrote
Erinnerst
du
dich,
wie
du
gelächelt
hast,
als
ich
dir
erzählte,
dass
ich
schreibe
And
then
you
told
me
you
believed
in
me
and
my
dream-chasing
Und
dann
hast
du
mir
gesagt,
dass
du
an
mich
und
meine
Traumjagd
glaubst
That's
back
when
I'd
record
on
a
USB
in
the
basement
Das
war
damals,
als
ich
mit
einem
USB-Stick
im
Keller
aufnahm
And
now
I'm
here
helpless
and
honestly
fuckin'
hate
it
Und
jetzt
bin
ich
hier
hilflos
und
hasse
es
ehrlich
gesagt
verdammt
noch
mal
I
know
you
hate
when
I
swear,
but
I
don't
know
how
else
to
say
it
Ich
weiß,
du
hasst
es,
wenn
ich
fluche,
aber
ich
weiß
nicht,
wie
ich
es
anders
sagen
soll
I
remember
all
the
stories
you
told
me
'bout
meeting
Gram
Ich
erinnere
mich
an
all
die
Geschichten,
die
du
mir
über
das
Treffen
mit
Oma
erzählt
hast
I
know
you
still
remember
her
laugh,
the
touch
of
her
hands
Ich
weiß,
du
erinnerst
dich
noch
an
ihr
Lachen,
die
Berührung
ihrer
Hände
They
try
to
say
you
can't,
don't
think
anyone
understands
Sie
versuchen
zu
sagen,
du
kannst
es
nicht,
ich
glaube
nicht,
dass
irgendjemand
es
versteht
She's
a
part
of
who
you
are
like
you're
a
part
of
who
I
am
Sie
ist
ein
Teil
von
dir,
so
wie
du
ein
Teil
von
mir
bist
And
damn,
when
Dad
and
Gram
look
down
Und
verdammt,
wenn
Papa
und
Oma
herabschauen
I
wonder
if
it
makes
'em
sad
where
the
fam's
at
now
Ich
frage
mich,
ob
es
sie
traurig
macht,
wo
die
Familie
jetzt
steht
And
when
I
stand
up
on
stage,
where
the
music
is
loud
Und
wenn
ich
auf
der
Bühne
stehe,
wo
die
Musik
laut
ist
And
look
out,
I
swear
I
see
their
faces
out
in
the
crowd
Und
hinausschaue,
schwöre
ich,
dass
ich
ihre
Gesichter
in
der
Menge
sehe
What
hurts
the
most
is
that
you're
here,
but
haven't
seen
you
in
years
Was
am
meisten
schmerzt,
ist,
dass
du
hier
bist,
ich
dich
aber
seit
Jahren
nicht
gesehen
habe
But
not
because
of
lack
of
tryin',
I
want
that
to
be
clear
Aber
nicht,
weil
es
mir
an
Versuchen
mangelt,
ich
möchte,
dass
das
klar
ist
The
situation's
way
more
complicated
than
it
appears
Die
Situation
ist
viel
komplizierter,
als
es
scheint
And
when
I
think
about
it
all,
it
always
brings
me
to
tears
Und
wenn
ich
über
alles
nachdenke,
kommen
mir
immer
die
Tränen
I
fear,
as
your
memory
fades
Ich
fürchte,
wenn
deine
Erinnerung
schwindet
And
the
dementia
makes
its
way
through
every
inch
of
your
brain
Und
die
Demenz
sich
ihren
Weg
durch
jeden
Zentimeter
deines
Gehirns
bahnt
You'll
forget
about
me
and
all
the
memories
made
Wirst
du
mich
und
all
die
gemachten
Erinnerungen
vergessen
I'm
not
okay,
I
guess
what
I'm
tryin'
to
say
is
Es
geht
mir
nicht
gut,
ich
schätze,
was
ich
sagen
will,
ist
Even
if
you
don't,
I
still
remember
it
all
Auch
wenn
du
es
nicht
tust,
ich
erinnere
mich
noch
an
alles
You
were
my
shelter
from
the
rain
when
it'd
fall
Du
warst
mein
Schutz
vor
dem
Regen,
wenn
er
fiel
I
would
call,
but
never
came
Ich
wollte
anrufen,
kam
aber
nie
dazu
I'm
not
perfect,
but
I
swear
I've
changed
Ich
bin
nicht
perfekt,
aber
ich
schwöre,
ich
habe
mich
geändert
I
still
hear
your
voice,
it
ricochets
off
these
walls
Ich
höre
immer
noch
deine
Stimme,
sie
hallt
von
diesen
Wänden
wider
Give
me
the
words
and
I'll
explain
why
I
faltered
from
grace
Gib
mir
die
Worte
und
ich
erkläre,
warum
ich
in
Ungnade
gefallen
bin
And
for
all
I
hold
for
blame
Und
für
alles,
wofür
ich
die
Schuld
trage
Just
give
me
one
more
chance,
I'll
fight
the
war
I'm
scared
to
face
Gib
mir
nur
noch
eine
Chance,
ich
werde
den
Krieg
kämpfen,
dem
ich
mich
zu
stellen
fürchte
Just
know
it
kills
me
to
feel
like
I
let
you
down
Wisse,
dass
es
mich
umbringt,
mich
zu
fühlen,
als
hätte
ich
dich
im
Stich
gelassen
When
all
I
really
ever
wanted
was
to
make
you
proud
Dabei
wollte
ich
eigentlich
immer
nur,
dass
du
stolz
auf
mich
bist
I
miss
all
of
the
stories
and
the
wisdom
that
would
spill
out
of
your
mouth
Ich
vermisse
all
die
Geschichten
und
die
Weisheit,
die
aus
deinem
Mund
sprudelten
Now
when
we
have
a
conversation,
you
can
barely
make
a
sound
Wenn
wir
uns
jetzt
unterhalten,
kannst
du
kaum
einen
Ton
herausbringen
Everything's
so
different
now,
I
have
this
hole
in
my
heart
Alles
ist
jetzt
so
anders,
ich
habe
dieses
Loch
in
meinem
Herzen
When
you
moved
and
Dad
passed,
the
whole
fam
fell
apart
Als
du
umgezogen
bist
und
Papa
starb,
ist
die
ganze
Familie
auseinandergefallen
Not
havin'
either
of
you
here
has
been
so
terribly
hard
Keinen
von
euch
hier
zu
haben,
war
so
schrecklich
schwer
The
truth
is
y'all
were
the
light
when
my
thoughts
got
dark
Die
Wahrheit
ist,
ihr
wart
das
Licht,
wenn
meine
Gedanken
dunkel
wurden
I
heard
you
had
a
birthday
and
I
missed
it
Ich
habe
gehört,
du
hattest
Geburtstag
und
ich
habe
ihn
verpasst
I
look
around
the
room
and
not
a
single
relative's
here
on
Christmas
Ich
schaue
mich
im
Raum
um
und
kein
einziger
Verwandter
ist
an
Weihnachten
hier
Sometimes
I
feel
the
distance
has
led
to
us
actin'
distant
Manchmal
fühle
ich,
dass
die
Distanz
dazu
geführt
hat,
dass
wir
uns
distanziert
verhalten
Nothin'
is
the
same,
things
changed
in
an
instant
Nichts
ist
mehr
wie
früher,
die
Dinge
haben
sich
in
einem
Augenblick
verändert
And
nah,
I
should
prolly
call
Und
nein,
ich
sollte
wahrscheinlich
anrufen
Always
say
"I
will,"
but
I
always
drop
the
ball
Ich
sage
immer
"Ich
werde",
aber
ich
lasse
immer
den
Ball
fallen
Damn,
you
see
the
truth
is
I'm
a
coward
tryna
stall
the
inevitable
Verdammt,
siehst
du,
die
Wahrheit
ist,
ich
bin
ein
Feigling,
der
versucht,
das
Unvermeidliche
hinauszuzögern
Fact,
one
day
I'll
call
and
there'll
be
nothin'
you
recall
Tatsache
ist,
eines
Tages
werde
ich
anrufen
und
du
wirst
dich
an
nichts
mehr
erinnern
And
I'm
appalled
that
this
is
how
this
all
played
out
Und
ich
bin
entsetzt,
dass
es
so
gekommen
ist
A
beautiful
mind
that
we
just
have
to
watch
fade
out
Ein
wunderschöner
Geist,
den
wir
einfach
verblassen
sehen
müssen
See,
you're
the
one
who
taught
me
how
to
make
a
home
out
of
a
house
Siehst
du,
du
bist
diejenige,
die
mir
beigebracht
hat,
wie
man
aus
einem
Haus
ein
Zuhause
macht
And
that
happiness
is
found
when
you
live
in
the
right
now
Und
dass
man
Glück
findet,
wenn
man
im
Hier
und
Jetzt
lebt
Not
the
future
or
past,
just
want
my
grandfather
back
Nicht
in
der
Zukunft
oder
Vergangenheit,
ich
will
einfach
meinen
Großvater
zurück
Woulda
hung
on
to
the
moments
if
I
knew
they
wouldn't
last
Ich
hätte
die
Momente
festgehalten,
wenn
ich
gewusst
hätte,
dass
sie
nicht
von
Dauer
sein
würden
Just
know
I'm
grateful
now
for
every
single
second
we
had
Wisse
einfach,
dass
ich
jetzt
für
jede
einzelne
Sekunde
dankbar
bin,
die
wir
hatten
It's
sad
you'll
never
see
a
show
or
ever
get
to
see
me
rap
Es
ist
traurig,
dass
du
nie
eine
Show
sehen
oder
mich
jemals
rappen
sehen
wirst
And
that's
that,
fuck,
sick
of
feelin'
stuck
Und
das
war's,
verdammt,
ich
habe
es
satt,
mich
festgefahren
zu
fühlen
Sick
of
feelin'
like
everybody
has
givin'
up
Ich
habe
es
satt,
mich
zu
fühlen,
als
hätten
alle
anderen
aufgegeben
Sick
of
always
feelin'
like
I'll
never
be
enough
Ich
habe
es
satt,
mich
immer
zu
fühlen,
als
würde
ich
nie
genug
sein
'Cause
I
tried
to
wear
your
shoes,
but
I
could
never
fill
'em
up
Denn
ich
habe
versucht,
deine
Schuhe
zu
tragen,
aber
ich
konnte
sie
nie
ausfüllen
I'll
never
know
a
world
where
I'm
able
to
let
you
go
Ich
werde
nie
eine
Welt
kennen,
in
der
ich
dich
gehen
lassen
kann
Even
though
I
know
to
let
go
of
the
things
that
I
can't
control
Auch
wenn
ich
weiß,
dass
ich
die
Dinge
loslassen
muss,
die
ich
nicht
kontrollieren
kann
It's
sad
you'll
never
see
me
with
a
family
of
my
own
Es
ist
traurig,
dass
du
mich
nie
mit
einer
eigenen
Familie
sehen
wirst
But
know
that
when
that
day
comes,
you'll
be
a
hero
in
our
home,
so
Aber
wisse,
wenn
dieser
Tag
kommt,
wirst
du
ein
Held
in
unserem
Haus
sein,
also
Even
if
you
don't,
I
still
remember
it
all
Auch
wenn
du
es
nicht
tust,
ich
erinnere
mich
noch
an
alles
You
were
my
shelter
from
the
rain
when
it'd
fall
Du
warst
mein
Schutz
vor
dem
Regen,
wenn
er
fiel
I
would
call,
but
never
came
Ich
wollte
anrufen,
kam
aber
nie
dazu
I'm
not
perfect,
but
I
swear
I've
changed
Ich
bin
nicht
perfekt,
aber
ich
schwöre,
ich
habe
mich
geändert
I
still
hear
your
voice,
it
ricochets
off
these
walls
Ich
höre
immer
noch
deine
Stimme,
sie
hallt
von
diesen
Wänden
wider
Give
me
the
words
and
I'll
explain
why
I
faltered
from
grace
Gib
mir
die
Worte
und
ich
erkläre,
warum
ich
in
Ungnade
gefallen
bin
And
for
all
I
hold
for
blame
Und
für
alles,
wofür
ich
die
Schuld
trage
I
wish
I
knew
the
things
I
told
you'd
turn
to
things
you'd
forget
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
dass
die
Dinge,
die
ich
dir
erzählte,
zu
Dingen
werden
würden,
die
du
vergisst
I
wish
I
knew
the
things
I
told
you'd
turn
to
things
you'd
forget
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
dass
die
Dinge,
die
ich
dir
erzählte,
zu
Dingen
werden
würden,
die
du
vergisst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dan Haynes, Mark Richard, Drake Livingston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.