Witt Lowry feat. Livingston - The War I'm Scared to Face - traduction des paroles en allemand

The War I'm Scared to Face - Witt Lowry , Livingston traduction en allemand




The War I'm Scared to Face
Der Krieg, dem ich mich zu stellen fürchte
Even if you don't, I still remember it all
Auch wenn du es nicht tust, ich erinnere mich noch an alles
You were my shelter from the rain when it'd fall
Du warst mein Schutz vor dem Regen, wenn er fiel
I would call, but never came
Ich wollte anrufen, kam aber nie dazu
I'm not perfect, but I swear I've changed
Ich bin nicht perfekt, aber ich schwöre, ich habe mich geändert
I still hear your voice, it ricochets off these walls
Ich höre immer noch deine Stimme, sie hallt von diesen Wänden wider
Give me the words and I'll explain why I faltered from grace
Gib mir die Worte und ich erkläre, warum ich in Ungnade gefallen bin
And for all I hold for blame
Und für alles, wofür ich die Schuld trage
Just give me one more chance, I'll fight the war I'm scared to face
Gib mir nur noch eine Chance, ich werde den Krieg kämpfen, dem ich mich zu stellen fürchte
First things first, I know this letter might be long overdue
Zuallererst weiß ich, dass dieser Brief vielleicht längst überfällig ist
Just wanna tell you it's been hard for me to tackle the truth
Ich möchte dir nur sagen, dass es für mich schwer war, die Wahrheit anzugehen
And watchin' you become a shell of who I knew in my youth
Und zu sehen, wie du zu einer Hülle dessen wirst, den ich in meiner Jugend kannte
You were the glue that kept the family from splittin' in two
Du warst der Klebstoff, der die Familie davor bewahrte, sich zu entzweien
Hate what you have to go through, I bet you feel so alone
Ich hasse, was du durchmachen musst, ich wette, du fühlst dich so allein
You were my shelter back when everything was messy at home
Du warst mein Schutz, als zu Hause alles chaotisch war
When no one else was there, I knew you'd always answer your phone
Wenn niemand sonst da war, wusste ich, dass du immer ans Telefon gehen würdest
Now when they ask you who I am, it hurts, you might not know, damn
Wenn sie dich jetzt fragen, wer ich bin, tut es weh, du weißt es vielleicht nicht, verdammt
Guess I'll remember for us both
Ich schätze, ich werde mich für uns beide erinnern
Remember when we saw those whales and you threw up on the boat
Erinnerst du dich, als wir diese Wale sahen und du dich auf dem Boot übergeben hast
Remember spendin' days at Fenway, those are days I miss the most
Erinnerst du dich an die Tage in Fenway, das sind die Tage, die ich am meisten vermisse
Remember how you cracked a smile when I told you that I wrote
Erinnerst du dich, wie du gelächelt hast, als ich dir erzählte, dass ich schreibe
And then you told me you believed in me and my dream-chasing
Und dann hast du mir gesagt, dass du an mich und meine Traumjagd glaubst
That's back when I'd record on a USB in the basement
Das war damals, als ich mit einem USB-Stick im Keller aufnahm
And now I'm here helpless and honestly fuckin' hate it
Und jetzt bin ich hier hilflos und hasse es ehrlich gesagt verdammt noch mal
I know you hate when I swear, but I don't know how else to say it
Ich weiß, du hasst es, wenn ich fluche, aber ich weiß nicht, wie ich es anders sagen soll
I remember all the stories you told me 'bout meeting Gram
Ich erinnere mich an all die Geschichten, die du mir über das Treffen mit Oma erzählt hast
I know you still remember her laugh, the touch of her hands
Ich weiß, du erinnerst dich noch an ihr Lachen, die Berührung ihrer Hände
They try to say you can't, don't think anyone understands
Sie versuchen zu sagen, du kannst es nicht, ich glaube nicht, dass irgendjemand es versteht
She's a part of who you are like you're a part of who I am
Sie ist ein Teil von dir, so wie du ein Teil von mir bist
And damn, when Dad and Gram look down
Und verdammt, wenn Papa und Oma herabschauen
I wonder if it makes 'em sad where the fam's at now
Ich frage mich, ob es sie traurig macht, wo die Familie jetzt steht
And when I stand up on stage, where the music is loud
Und wenn ich auf der Bühne stehe, wo die Musik laut ist
And look out, I swear I see their faces out in the crowd
Und hinausschaue, schwöre ich, dass ich ihre Gesichter in der Menge sehe
What hurts the most is that you're here, but haven't seen you in years
Was am meisten schmerzt, ist, dass du hier bist, ich dich aber seit Jahren nicht gesehen habe
But not because of lack of tryin', I want that to be clear
Aber nicht, weil es mir an Versuchen mangelt, ich möchte, dass das klar ist
The situation's way more complicated than it appears
Die Situation ist viel komplizierter, als es scheint
And when I think about it all, it always brings me to tears
Und wenn ich über alles nachdenke, kommen mir immer die Tränen
I fear, as your memory fades
Ich fürchte, wenn deine Erinnerung schwindet
And the dementia makes its way through every inch of your brain
Und die Demenz sich ihren Weg durch jeden Zentimeter deines Gehirns bahnt
You'll forget about me and all the memories made
Wirst du mich und all die gemachten Erinnerungen vergessen
I'm not okay, I guess what I'm tryin' to say is
Es geht mir nicht gut, ich schätze, was ich sagen will, ist
Even if you don't, I still remember it all
Auch wenn du es nicht tust, ich erinnere mich noch an alles
You were my shelter from the rain when it'd fall
Du warst mein Schutz vor dem Regen, wenn er fiel
I would call, but never came
Ich wollte anrufen, kam aber nie dazu
I'm not perfect, but I swear I've changed
Ich bin nicht perfekt, aber ich schwöre, ich habe mich geändert
I still hear your voice, it ricochets off these walls
Ich höre immer noch deine Stimme, sie hallt von diesen Wänden wider
Give me the words and I'll explain why I faltered from grace
Gib mir die Worte und ich erkläre, warum ich in Ungnade gefallen bin
And for all I hold for blame
Und für alles, wofür ich die Schuld trage
Just give me one more chance, I'll fight the war I'm scared to face
Gib mir nur noch eine Chance, ich werde den Krieg kämpfen, dem ich mich zu stellen fürchte
Just know it kills me to feel like I let you down
Wisse, dass es mich umbringt, mich zu fühlen, als hätte ich dich im Stich gelassen
When all I really ever wanted was to make you proud
Dabei wollte ich eigentlich immer nur, dass du stolz auf mich bist
I miss all of the stories and the wisdom that would spill out of your mouth
Ich vermisse all die Geschichten und die Weisheit, die aus deinem Mund sprudelten
Now when we have a conversation, you can barely make a sound
Wenn wir uns jetzt unterhalten, kannst du kaum einen Ton herausbringen
Everything's so different now, I have this hole in my heart
Alles ist jetzt so anders, ich habe dieses Loch in meinem Herzen
When you moved and Dad passed, the whole fam fell apart
Als du umgezogen bist und Papa starb, ist die ganze Familie auseinandergefallen
Not havin' either of you here has been so terribly hard
Keinen von euch hier zu haben, war so schrecklich schwer
The truth is y'all were the light when my thoughts got dark
Die Wahrheit ist, ihr wart das Licht, wenn meine Gedanken dunkel wurden
I heard you had a birthday and I missed it
Ich habe gehört, du hattest Geburtstag und ich habe ihn verpasst
I look around the room and not a single relative's here on Christmas
Ich schaue mich im Raum um und kein einziger Verwandter ist an Weihnachten hier
Sometimes I feel the distance has led to us actin' distant
Manchmal fühle ich, dass die Distanz dazu geführt hat, dass wir uns distanziert verhalten
Nothin' is the same, things changed in an instant
Nichts ist mehr wie früher, die Dinge haben sich in einem Augenblick verändert
And nah, I should prolly call
Und nein, ich sollte wahrscheinlich anrufen
Always say "I will," but I always drop the ball
Ich sage immer "Ich werde", aber ich lasse immer den Ball fallen
Damn, you see the truth is I'm a coward tryna stall the inevitable
Verdammt, siehst du, die Wahrheit ist, ich bin ein Feigling, der versucht, das Unvermeidliche hinauszuzögern
Fact, one day I'll call and there'll be nothin' you recall
Tatsache ist, eines Tages werde ich anrufen und du wirst dich an nichts mehr erinnern
And I'm appalled that this is how this all played out
Und ich bin entsetzt, dass es so gekommen ist
A beautiful mind that we just have to watch fade out
Ein wunderschöner Geist, den wir einfach verblassen sehen müssen
See, you're the one who taught me how to make a home out of a house
Siehst du, du bist diejenige, die mir beigebracht hat, wie man aus einem Haus ein Zuhause macht
And that happiness is found when you live in the right now
Und dass man Glück findet, wenn man im Hier und Jetzt lebt
Not the future or past, just want my grandfather back
Nicht in der Zukunft oder Vergangenheit, ich will einfach meinen Großvater zurück
Woulda hung on to the moments if I knew they wouldn't last
Ich hätte die Momente festgehalten, wenn ich gewusst hätte, dass sie nicht von Dauer sein würden
Just know I'm grateful now for every single second we had
Wisse einfach, dass ich jetzt für jede einzelne Sekunde dankbar bin, die wir hatten
It's sad you'll never see a show or ever get to see me rap
Es ist traurig, dass du nie eine Show sehen oder mich jemals rappen sehen wirst
And that's that, fuck, sick of feelin' stuck
Und das war's, verdammt, ich habe es satt, mich festgefahren zu fühlen
Sick of feelin' like everybody has givin' up
Ich habe es satt, mich zu fühlen, als hätten alle anderen aufgegeben
Sick of always feelin' like I'll never be enough
Ich habe es satt, mich immer zu fühlen, als würde ich nie genug sein
'Cause I tried to wear your shoes, but I could never fill 'em up
Denn ich habe versucht, deine Schuhe zu tragen, aber ich konnte sie nie ausfüllen
I'll never know a world where I'm able to let you go
Ich werde nie eine Welt kennen, in der ich dich gehen lassen kann
Even though I know to let go of the things that I can't control
Auch wenn ich weiß, dass ich die Dinge loslassen muss, die ich nicht kontrollieren kann
It's sad you'll never see me with a family of my own
Es ist traurig, dass du mich nie mit einer eigenen Familie sehen wirst
But know that when that day comes, you'll be a hero in our home, so
Aber wisse, wenn dieser Tag kommt, wirst du ein Held in unserem Haus sein, also
Even if you don't, I still remember it all
Auch wenn du es nicht tust, ich erinnere mich noch an alles
You were my shelter from the rain when it'd fall
Du warst mein Schutz vor dem Regen, wenn er fiel
I would call, but never came
Ich wollte anrufen, kam aber nie dazu
I'm not perfect, but I swear I've changed
Ich bin nicht perfekt, aber ich schwöre, ich habe mich geändert
I still hear your voice, it ricochets off these walls
Ich höre immer noch deine Stimme, sie hallt von diesen Wänden wider
Give me the words and I'll explain why I faltered from grace
Gib mir die Worte und ich erkläre, warum ich in Ungnade gefallen bin
And for all I hold for blame
Und für alles, wofür ich die Schuld trage
I wish I knew the things I told you'd turn to things you'd forget
Ich wünschte, ich hätte gewusst, dass die Dinge, die ich dir erzählte, zu Dingen werden würden, die du vergisst
I wish I knew the things I told you'd turn to things you'd forget
Ich wünschte, ich hätte gewusst, dass die Dinge, die ich dir erzählte, zu Dingen werden würden, die du vergisst





Writer(s): Dan Haynes, Mark Richard, Drake Livingston


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.