Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciencia del Dolor
Wissenschaft des Schmerzes
Llegué
a
esta
vida
y
nadie
dibujo
algún
croquis
Ich
kam
in
dieses
Leben
und
niemand
zeichnete
mir
einen
Plan.
Soy
un
náufrago
en
alcohol,
comprendo
más
a
Bukowski
Ich
bin
ein
Schiffbrüchiger
im
Alkohol,
verstehe
Bukowski
jetzt
besser.
Descifro
los
mensajes
de
alta
mar
que
trajo
el
whisky
Ich
entziffere
die
Botschaften
von
hoher
See,
die
der
Whisky
brachte.
Ahora
veo
doble
y
trato
de
evitar
las
psiquis
Jetzt
sehe
ich
doppelt
und
versuche,
den
Psychen
auszuweichen.
Los
miré
tambaleantes,
alegres
y
valientes
Ich
sah
sie
schwanken,
fröhlich
und
mutig.
Iban
curtiendo
penas
con
botellas
de
agua
ardiente
Sie
heilten
Kummer
mit
Flaschen
von
Schnaps.
Inmunes
al
dolor,
siempre
los
miré
sonrientes
Immun
gegen
Schmerz,
sah
ich
sie
immer
lächeln.
Eran
extraños
y
raros
pa'l
resto
de
la
gente
Sie
waren
seltsam
und
sonderbar
für
den
Rest
der
Leute.
Hoy
me
levanto
con
jaqueca,
otra
vez
me
duele
el
pecho
Heute
wache
ich
mit
Kopfschmerzen
auf,
wieder
tut
mir
die
Brust
weh.
Comprendí
la
situación
de
aquel
hombre
insatisfecho
Ich
verstand
die
Situation
jenes
unzufriedenen
Mannes.
Si
el
dolor
no
tiene
cura
solo
alivia
estar
borracho
Wenn
der
Schmerz
keine
Heilung
hat,
lindert
nur
Betrunkensein.
Para
al
menos
estar
ebrio
y
no
recordar
los
hechos
Um
wenigstens
betrunken
zu
sein
und
sich
nicht
an
die
Tatsachen
zu
erinnern.
Así
crecimos,
sin
siquiera
darnos
cuenta
So
wuchsen
wir
auf,
ohne
es
überhaupt
zu
merken.
El
tiempo
pasó
factura,
no
cuadraron
las
cuentas
Die
Zeit
forderte
ihren
Tribut,
die
Rechnungen
gingen
nicht
auf.
De
lo
que
no
hiciste
ayer
el
día
de
hoy
ya
te
lamentas
Was
du
gestern
nicht
getan
hast,
bedauerst
du
heute
schon.
Los
años
se
acumulan,
pesan
sin
que
lo
sientas
Die
Jahre
häufen
sich,
lasten,
ohne
dass
du
es
spürst.
No
hay
mal
que
dure
mil
años
ni
poeta
que
lo
soporte
Kein
Übel
währt
tausend
Jahre,
noch
gibt
es
einen
Dichter,
der
es
erträgt.
Estoy
en
el
mismo
bar
pagando
solo
el
importe
Ich
bin
in
derselben
Bar
und
zahle
nur
den
Betrag.
La
vida
duele
y
pareciera
que
es
deporte
Das
Leben
tut
weh
und
es
scheint
ein
Sport
zu
sein.
Pues
me
exige
disciplina
y
solo
tengo
este
arte
Denn
es
fordert
Disziplin
von
mir,
und
ich
habe
nur
diese
Kunst.
Mañana
es
otro
día,
espero
no
haya
resaca
Morgen
ist
ein
neuer
Tag,
ich
hoffe,
ohne
Kater.
Purifica
el
corazón,
el
odio
y
el
rencor
saca
Reinige
dein
Herz,
entferne
Hass
und
Groll.
Porque
polvo
seremos
y
el
color
tal
vez
se
opaca
Denn
Staub
werden
wir
sein,
und
die
Farbe
verblasst
vielleicht.
Mejor
vuela
a
otro
plano
y
todo
lo
valioso
empaca
Besser,
du
fliegst
auf
eine
andere
Ebene
und
packst
alles
Wertvolle
ein.
El
tiempo
pasa,
todo
es
mejor
Die
Zeit
vergeht,
alles
wird
besser.
Entiendes
lo
peor
y
por
qué
es
que
pasó
Du
verstehst
das
Schlimmste
und
warum
es
geschah.
Los
años
sanan
todo
el
dolor
Die
Jahre
heilen
allen
Schmerz.
Aprendes
tu
valor,
el
viejo
tenía
razón
Du
lernst
deinen
Wert,
der
Alte
hatte
Recht.
Nunca
digas
nunca,
vas
a
saborear
dolor
Sag
niemals
nie,
du
wirst
Schmerz
kosten.
Solo
eso
piensa
quien
se
alimenta
de
ilusión
Nur
der
denkt
so,
der
sich
von
Illusionen
nährt.
Por
eso
no
tiene
hambre,
ya
sé
cómo
son
Deshalb
hat
er
keinen
Hunger,
ich
weiß
schon,
wie
sie
sind.
Saborean
la
venganza
y
creen
que
no
hay
nada
mejor
Sie
kosten
die
Rache
und
glauben,
es
gäbe
nichts
Besseres.
No
escuchas
a
tus
viejos,
te
burlas
de
sus
modos
Du
hörst
nicht
auf
deine
Alten,
du
machst
dich
über
ihre
Art
lustig.
Algún
día
sus
palabras
valdrán
mucho
más
que
el
oro
Eines
Tages
werden
ihre
Worte
mehr
wert
sein
als
Gold.
Ignoras
que
vivir
tantos
años
es
un
tesoro
Du
ignorierst,
dass
so
viele
Jahre
zu
leben
ein
Schatz
ist.
No
te
cae
el
20,
que
viejos
seremos
todos
Bei
dir
fällt
der
Groschen
nicht,
dass
wir
alle
alt
werden.
Y
así
se
van
tus
20,
llegan
los
30
Und
so
vergehen
deine
Zwanziger,
die
Dreißiger
kommen.
Empiezas
a
verle
cómo
sentar
cabeza
Du
fängst
an
zu
überlegen,
wie
du
sesshaft
werden
kannst.
Empiezas
a
verte
canas
en
la
cabeza
Du
fängst
an,
graue
Haare
auf
deinem
Kopf
zu
sehen.
Se
te
está
yendo
la
ceguera
de
la
inocencia
Die
Blindheit
der
Unschuld
verlässt
dich
langsam.
Te
lo
digo
yo,
que
soy
ese
señor
Ich
sage
es
dir,
ich,
der
dieser
Herr
ist.
Aprender
de
las
heridas
no
te
hará
doctor
Von
Wunden
zu
lernen
macht
dich
nicht
zum
Arzt.
Entiende
lo
que
te
medicas
no
es
la
solución
Versteh,
was
du
dir
als
Medizin
gibst,
ist
nicht
die
Lösung.
Y
que
algún
día
te
verás
como
yo
o
peor,
cabrón
Und
eines
Tages
wirst
du
aussehen
wie
ich
oder
schlimmer,
verdammt.
Que
canta
"Por
favor,
regresa
a
mi
lado"
Der
singt:
"Bitte,
komm
an
meine
Seite
zurück."
Bien
me
lo
decían
"los
años
no
son
en
vano"
Man
sagte
es
mir
oft:
"Die
Jahre
sind
nicht
vergebens."
Y
para
mí
los
años
pasaron
con
vaso
en
mano
Und
für
mich
vergingen
die
Jahre
mit
dem
Glas
in
der
Hand.
Si
sigo
así
déjenme
como
el
"Capi",
congelado
Wenn
ich
so
weitermache,
lasst
mich
wie
den
"Capi",
eingefroren.
Ser
necio
es
una
cárcel
donde
no
gozarás
lujos
Sturheit
ist
ein
Gefängnis,
in
dem
du
keinen
Luxus
genießen
wirst.
Te
unirás
a
una
pandilla,
serás
el
más
iluso
Du
wirst
dich
einer
Bande
anschließen,
du
wirst
der
Illusionierteste
sein.
Nunca
escuchaste
los
consejos
que
el
viejo
te
puso
Du
hast
nie
auf
die
Ratschläge
gehört,
die
der
Alte
dir
gab.
Tú
solito
te
hiciste
la
cárcel
donde
estás
recluso
Du
selbst
hast
dir
das
Gefängnis
gebaut,
in
dem
du
Insasse
bist.
El
tiempo
pasa,
todo
es
mejor
Die
Zeit
vergeht,
alles
wird
besser.
Entiendes
lo
peor
y
por
qué
es
que
pasó
Du
verstehst
das
Schlimmste
und
warum
es
geschah.
Los
años
sanan
todo
el
dolor
Die
Jahre
heilen
allen
Schmerz.
Aprendes
tu
valor,
el
viejo
tenía
razón
Du
lernst
deinen
Wert,
der
Alte
hatte
Recht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Antonio Huicab Torres, Luis Solorzano Silvan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.