Wk feat. S-Moc Crew - Ciencia del Dolor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wk feat. S-Moc Crew - Ciencia del Dolor




Ciencia del Dolor
Science of Pain
Llegué a esta vida y nadie dibujo algún croquis
I came to this life and no one drew a sketch
Soy un náufrago en alcohol, comprendo más a Bukowski
I'm a castaway in alcohol, I understand Bukowski more
Descifro los mensajes de alta mar que trajo el whisky
I decipher the messages from the high seas brought by the whiskey
Ahora veo doble y trato de evitar las psiquis
Now I see double and try to avoid the psyches
Los miré tambaleantes, alegres y valientes
I saw them staggering, cheerful and brave
Iban curtiendo penas con botellas de agua ardiente
They were tanning sorrows with bottles of burning water
Inmunes al dolor, siempre los miré sonrientes
Immune to pain, I always saw them smiling
Eran extraños y raros pa'l resto de la gente
They were strange and weird for the rest of the people
Hoy me levanto con jaqueca, otra vez me duele el pecho
Today I wake up with a headache, my chest hurts again
Comprendí la situación de aquel hombre insatisfecho
I understood the situation of that dissatisfied man
Si el dolor no tiene cura solo alivia estar borracho
If pain has no cure, only being drunk relieves it
Para al menos estar ebrio y no recordar los hechos
To at least be intoxicated and not remember the facts
Así crecimos, sin siquiera darnos cuenta
That's how we grew up, without even realizing it
El tiempo pasó factura, no cuadraron las cuentas
Time took its toll, the accounts didn't add up
De lo que no hiciste ayer el día de hoy ya te lamentas
Of what you didn't do yesterday, today you already regret
Los años se acumulan, pesan sin que lo sientas
The years accumulate, they weigh without you feeling it
No hay mal que dure mil años ni poeta que lo soporte
There is no evil that lasts a thousand years nor a poet who can bear it
Estoy en el mismo bar pagando solo el importe
I'm in the same bar paying only the amount
La vida duele y pareciera que es deporte
Life hurts and it seems like a sport
Pues me exige disciplina y solo tengo este arte
Because it demands discipline from me and I only have this art
Mañana es otro día, espero no haya resaca
Tomorrow is another day, I hope there is no hangover
Purifica el corazón, el odio y el rencor saca
Purify the heart, take out hatred and resentment
Porque polvo seremos y el color tal vez se opaca
Because we will be dust and the color may fade
Mejor vuela a otro plano y todo lo valioso empaca
Better fly to another plane and pack everything valuable
El tiempo pasa, todo es mejor
Time passes, everything is better
Entiendes lo peor y por qué es que pasó
You understand the worst and why it happened
Los años sanan todo el dolor
The years heal all the pain
Aprendes tu valor, el viejo tenía razón
You learn your worth, the old man was right
Nunca digas nunca, vas a saborear dolor
Never say never, you will taste pain
Solo eso piensa quien se alimenta de ilusión
Only those who feed on illusion think that
Por eso no tiene hambre, ya cómo son
That's why they're not hungry, I know how they are
Saborean la venganza y creen que no hay nada mejor
They savor revenge and believe there is nothing better
No escuchas a tus viejos, te burlas de sus modos
You don't listen to your elders, you make fun of their ways
Algún día sus palabras valdrán mucho más que el oro
Someday his words will be worth much more than gold
Ignoras que vivir tantos años es un tesoro
You ignore that living so many years is a treasure
No te cae el 20, que viejos seremos todos
It doesn't hit you, that we will all be old
Y así se van tus 20, llegan los 30
And so your 20s go, the 30s arrive
Empiezas a verle cómo sentar cabeza
You start to see how to settle down
Empiezas a verte canas en la cabeza
You start to see gray hair on your head
Se te está yendo la ceguera de la inocencia
The blindness of innocence is leaving you
Te lo digo yo, que soy ese señor
I tell you, I am that man
Aprender de las heridas no te hará doctor
Learning from wounds will not make you a doctor
Entiende lo que te medicas no es la solución
Understand that what you medicate is not the solution
Y que algún día te verás como yo o peor, cabrón
And that one day you will see yourself like me or worse, bastard
Que canta "Por favor, regresa a mi lado"
Who sings "Please, come back to my side"
Bien me lo decían "los años no son en vano"
They told me well "the years are not in vain"
Y para los años pasaron con vaso en mano
And for me the years passed with a glass in hand
Si sigo así déjenme como el "Capi", congelado
If I continue like this, leave me like the "Capi", frozen
Ser necio es una cárcel donde no gozarás lujos
Being foolish is a prison where you will not enjoy luxuries
Te unirás a una pandilla, serás el más iluso
You will join a gang, you will be the most deluded
Nunca escuchaste los consejos que el viejo te puso
You never listened to the advice that the old man gave you
solito te hiciste la cárcel donde estás recluso
You alone made the prison where you are recluse
El tiempo pasa, todo es mejor
Time passes, everything is better
Entiendes lo peor y por qué es que pasó
You understand the worst and why it happened
Los años sanan todo el dolor
The years heal all the pain
Aprendes tu valor, el viejo tenía razón
You learn your worth, the old man was right





Writer(s): Roberto Antonio Huicab Torres, Luis Solorzano Silvan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.