Paroles et traduction Wk feat. Dave Zic - Nací para esto
Nací para esto
Born for This
No
sé
de
que
hablas,
no
entiendo
porque
lo
traes
a
la
mesa
I
don't
know
what
you're
talking
about,
I
don't
understand
why
you're
bringing
it
up
Esta
bien
si,
hay
algo
que
no
me
saco
de
la
cabeza
Alright,
yes,
there's
something
I
can't
get
out
of
my
head
Tal
vez
si,
pero
es
una
historía
demasiado
larga
Maybe,
but
it's
too
long
of
a
story
Faltarian
cigarrillos
para
terminar
esta
charla
We'd
run
out
of
cigarettes
before
I
could
finish
telling
you
Disculpame
prendere
el
primero,
pasame
el
cenicero
Excuse
me,
I'll
light
the
first
one,
pass
me
the
ashtray
Le
pedire
al
mesero
whisky
doble
del
que
siempre
bebo
I'll
ask
the
waiter
for
a
double
of
my
usual
whiskey
No
sé
si
debería
contarte
creo
que
no
podrias
soportarlo
I
don't
know
if
I
should
tell
you,
I
don't
think
you
could
handle
it
O
creo
que
soy
yo
el
que
no
pordía
contarlo
Or
I
think
I'm
the
one
who
couldn't
handle
it
No
puedo
esconderlo
es
cierto
lo
que
ves
en
mi
mirada
I
can't
hide
it,
it's
true
what
you
see
in
my
eyes
Que
desde
hace
tiempo
dama
que
no
soy
nada
That
for
a
long
time,
lady,
I've
been
nothing
Voy
por
ese
camino
donde
dice
cuidado
I'm
going
down
that
road
where
it
says
beware
La
veo
en
todos
lados,
menos
a
mi
lado
I
see
her
everywhere,
but
not
by
my
side
Eramos
el
uno
para
el
otro
y
sin
el
otro
no
eramos
uno
We
were
meant
for
each
other
and
without
the
other,
we
weren't
one
De
todos
aquellos
hombres
que
fui
no
queda
ninguno
Of
all
those
men
I
was,
not
one
remains
En
realidad
a
esto
no
le
encuentro
el
lado
amable
Actually,
I
don't
find
the
bright
side
to
this
Olvide
olvidarla,
porque
olvidar
era
olvidarme
I
forgot
to
forget
her,
because
forgetting
her
was
forgetting
myself
Noveno
cigarro,
nos
veremos,
me
dijo
siempre
Ninth
cigarette,
we'll
see
each
other,
she
always
told
me
Y
siempre
le
creí,
pense
que
era
diferente
And
I
always
believed
her,
I
thought
she
was
different
Siempre
le
quise
hablar
y
hablarle
de
que
siempre
la
quise
I
always
wanted
to
talk
to
her
and
tell
her
that
I
always
loved
her
Comprendí
A
Orfeo
Al
Perder
A
Eurídice
I
understood
Orpheus
when
he
lost
Eurydice
No
quiero
hablar
de
eso
ya
¿Por
qué
me
haces
esas
preguntas?
I
don't
want
to
talk
about
it
anymore.
Why
are
you
asking
me
these
questions?
Te
resumire
mi
brujula,
hacia
ti
no
apunta
I'll
summarize
my
compass,
it
doesn't
point
to
you
Sé
que
lo
sabes,
sabes
lo
callo,
dejemoslo
así
I
know
you
know,
you
know
what
I'm
not
saying,
let's
leave
it
at
that
Digamos
que
nunca
salvaría
al
mundo
por
ti
Let's
just
say
I
would
never
save
the
world
for
you
Tú
quisiste
indagar
en
la
herida
¿sabes
cómo
es
esto?
You
wanted
to
dig
into
the
wound,
do
you
know
what
that's
like?
Por
algo
señorita
lo
quería
guardar
en
secreto
There's
a
reason
why,
miss,
I
wanted
to
keep
it
a
secret
Pero
he
notado
que
siempre
encuentra
la
manera
But
I've
noticed
that
she
always
finds
a
way
Que
de
cierta
forma
terminó
hablando
de
ella
That
somehow
I
end
up
talking
about
her
Pero
nunca
termino
de
hablar
¿te
has
dado
cuenta?
But
I
never
finish
talking,
have
you
noticed?
Que
perdí
la
cuenta,
desde
que
ella
no
me
toma
en
cuenta
That
I've
lost
count
since
she
stopped
paying
attention
to
me
Mis
problemas
tienen
nombre,
pero
no
quieren
mi
apellido
My
problems
have
a
name,
but
they
don't
want
my
last
name
No
la
busco
porque
si
la
encuentro
dame
por
perdido
I
don't
look
for
her
because
if
I
find
her,
consider
me
lost
Así
es
como
sé
que
mi
mundo
entero
esta
en
pedazos
That's
how
I
know
that
my
whole
world
is
in
pieces
Cuando
nada
más
la
tengo
en
mi
cabeza
y
no
en
mis
brazos
When
all
I
have
is
her
in
my
head
and
not
in
my
arms
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.