Paroles et traduction Wk feat. Dave Zic - Nací para esto
Nací para esto
Рожден для этого
No
sé
de
que
hablas,
no
entiendo
porque
lo
traes
a
la
mesa
Не
знаю,
о
чем
ты
говоришь,
не
понимаю,
зачем
ты
поднимаешь
эту
тему.
Esta
bien
si,
hay
algo
que
no
me
saco
de
la
cabeza
Ладно,
да,
есть
кое-что,
что
не
выходит
у
меня
из
головы.
Tal
vez
si,
pero
es
una
historía
demasiado
larga
Возможно,
но
это
слишком
долгая
история.
Faltarian
cigarrillos
para
terminar
esta
charla
Не
хватит
сигарет,
чтобы
закончить
этот
разговор.
Disculpame
prendere
el
primero,
pasame
el
cenicero
Извини,
я
закурю
первую.
Передай
пепельницу.
Le
pedire
al
mesero
whisky
doble
del
que
siempre
bebo
Попрошу
у
официанта
двойной
виски,
тот,
что
я
всегда
пью.
No
sé
si
debería
contarte
creo
que
no
podrias
soportarlo
Не
знаю,
стоит
ли
тебе
рассказывать,
думаю,
ты
не
сможешь
этого
вынести.
O
creo
que
soy
yo
el
que
no
pordía
contarlo
Или,
думаю,
это
я
не
смогу
рассказать.
No
puedo
esconderlo
es
cierto
lo
que
ves
en
mi
mirada
Я
не
могу
скрыть
это,
правда
то,
что
ты
видишь
в
моих
глазах.
Que
desde
hace
tiempo
dama
que
no
soy
nada
Что
уже
давно,
милая,
я
ничто.
Voy
por
ese
camino
donde
dice
cuidado
Я
иду
по
тому
пути,
где
написано
"осторожно".
La
veo
en
todos
lados,
menos
a
mi
lado
Я
вижу
её
повсюду,
кроме
как
рядом
с
собой.
Eramos
el
uno
para
el
otro
y
sin
el
otro
no
eramos
uno
Мы
были
одним
целым
друг
для
друга,
и
без
друг
друга
мы
не
были
единым.
De
todos
aquellos
hombres
que
fui
no
queda
ninguno
Из
всех
тех
мужчин,
кем
я
был,
не
осталось
никого.
En
realidad
a
esto
no
le
encuentro
el
lado
amable
На
самом
деле,
я
не
вижу
в
этом
ничего
хорошего.
Olvide
olvidarla,
porque
olvidar
era
olvidarme
Я
забыл
забыть
её,
потому
что
забыть
её
значило
забыть
себя.
Noveno
cigarro,
nos
veremos,
me
dijo
siempre
Девятая
сигарета,
мы
увидимся,
— всегда
говорила
она.
Y
siempre
le
creí,
pense
que
era
diferente
И
я
всегда
ей
верил,
думал,
что
она
другая.
Siempre
le
quise
hablar
y
hablarle
de
que
siempre
la
quise
Я
всегда
хотел
поговорить
с
ней
и
сказать
ей,
что
всегда
любил
её.
Comprendí
A
Orfeo
Al
Perder
A
Eurídice
Я
понял
Орфея,
потерявшего
Эвридику.
No
quiero
hablar
de
eso
ya
¿Por
qué
me
haces
esas
preguntas?
Я
не
хочу
говорить
об
этом,
зачем
ты
задаешь
мне
эти
вопросы?
Te
resumire
mi
brujula,
hacia
ti
no
apunta
Вкратце,
мой
компас
не
указывает
на
тебя.
Sé
que
lo
sabes,
sabes
lo
callo,
dejemoslo
así
Я
знаю,
что
ты
знаешь,
знаешь,
о
чем
я
молчу,
давай
оставим
всё
как
есть.
Digamos
que
nunca
salvaría
al
mundo
por
ti
Скажем,
что
я
бы
никогда
не
спас
мир
ради
тебя.
Tú
quisiste
indagar
en
la
herida
¿sabes
cómo
es
esto?
Ты
хотела
копнуть
глубже
в
рану,
знаешь,
что
это
такое?
Por
algo
señorita
lo
quería
guardar
en
secreto
Не
просто
так,
милая,
я
хотел
сохранить
это
в
секрете.
Pero
he
notado
que
siempre
encuentra
la
manera
Но
я
заметил,
что
всегда
нахожу
способ,
Que
de
cierta
forma
terminó
hablando
de
ella
В
конечном
счете,
заговорить
о
ней.
Pero
nunca
termino
de
hablar
¿te
has
dado
cuenta?
Но
я
никогда
не
заканчиваю
говорить,
ты
заметила?
Que
perdí
la
cuenta,
desde
que
ella
no
me
toma
en
cuenta
Что
я
потерял
счет,
с
тех
пор
как
она
не
принимает
меня
в
расчет.
Mis
problemas
tienen
nombre,
pero
no
quieren
mi
apellido
У
моих
проблем
есть
имя,
но
им
не
нужна
моя
фамилия.
No
la
busco
porque
si
la
encuentro
dame
por
perdido
Я
не
ищу
её,
потому
что
если
найду,
считай
меня
пропавшим.
Así
es
como
sé
que
mi
mundo
entero
esta
en
pedazos
Вот
так
я
знаю,
что
весь
мой
мир
разбит
вдребезги.
Cuando
nada
más
la
tengo
en
mi
cabeza
y
no
en
mis
brazos
Когда
она
только
в
моей
голове,
а
не
в
моих
руках.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.