Paroles et traduction Wohnout - Bananas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jó
to
bylo
zamlada
Хорошо
было
в
молодости,
Když
kousnul
sem
si
od
hada
Когда
откусил
я
от
змеи,
Jedem
napuštěnýho
banánu
Накачанного
ядом
банана,
No
to
byl
tanec
po
ránu.
Вот
это
были
танцы
поутру.
Hned
pak
já
sem
pochopil
Сразу
после
я
понял,
To
co
je
v
jídle
zdravej
styl
Что
такое
здоровый
стиль
в
еде,
A
vyrazil
sem
do
krámu
И
отправился
в
магазин,
Nakoupit
deset
kilo
banánů.
Купить
десять
килограммов
бананов.
Prodavačka
od
rány,
Продавщица
с
утра
пораньше,
Co
na
ni
asi
šly
krámy
На
которую,
видимо,
напали
все
беды,
Nevrle
odvětila
mi
Недовольно
ответила
мне,
Že
teď
právě
jí
došly
banány
Что
вот
только
что
у
нее
закончились
бананы.
A
to
sem
nebyl
rád
И
я
был
не
рад,
Teď
bude
žízeň
bude
hlad
Теперь
будет
жажда,
будет
голод,
Řekla
mi
je
to
nemilé
Сказала
мне,
что
это
неприятно,
Jó
časy
sou
zlé
Kamile
Ох,
времена
плохие,
Камилла,
Jó
časy
sou
zlé
Kamile
Ох,
времена
плохие,
Камилла,
Jó
jo
jajajaja
О-о-о,
да-да-да.
Jdu
a
nevim
kudy
kam
Иду
и
не
знаю
куда,
A
jedno
vim
že
unikám
Но
одно
знаю
точно,
что
убегаю,
Tam
kde
jsou
volně
padaný
Туда,
где
свободно
падают,
Jó
na
férovku
banány
О,
честные
бананы.
A
pohoda
a
klid
je
tam
И
покой,
и
тишина
там,
A
ve
znaku
žlutej
banán
И
в
гербе
желтый
банан,
A
maj
tam
jenom
jediný
И
есть
там
только
одна,
Jó
banánový
dějiny
О,
банановая
история.
Tak
šel
sem
někam
do
háje
Так
пошел
я
куда-то
в
лес,
A
vocitl
se
u
ráje
И
очутился
у
рая,
A
dveře
byly
zadřený
А
двери
были
заперты,
A
všechny
vokna
zavřený
И
все
окна
закрыты.
A
venku
seděl
starej
chlap
А
снаружи
сидел
старик,
Věkem
stopětašedesát
Возраст
сто
шестьдесят
лет,
Bylo
mu
a
tak
neváhal
Ему
было
все
равно,
и
он
не
колебался,
A
bílou
holí
zamával
И
белой
тростью
помахал.
A
řek
mi
ty
si
mladej
kluk
И
сказал
мне:
"Ты
молодой
парень,
Máš
péro,
rizzly,
šíp
a
luk
У
тебя
перо,
бумага,
стрела
и
лук,
Chtěl
bych
se
heslo
dovědět
Я
хотел
бы
узнать
пароль,
Tak
pokus
se
ho
povědět
Так
попробуй
его
сказать".
Tak
řeknu,
že
znám
jediný
Так
скажу,
что
знаю
только
один,
Který
mu
řeknu
bez
viny
Который
скажу
ему
без
вины,
A
to
slovo
je
nevinný
И
это
слово
"невинный",
A
týká
se
tý
byliny
И
относится
оно
к
той
траве,
A
týká
se
tý
byliny
И
относится
оно
к
той
траве,
Jó
jo
jajajaja
О-о-о,
да-да-да.
Tak
poslal
sem
ho
do
háje
Так
послал
я
его
куда
подальше,
A
rozkop
dveře
do
ráje
И
вышиб
дверь
в
рай,
A
to
co
sem
tam
uviděl
И
то,
что
я
там
увидел,
Sem
nikdy
nikde
neviděl
Я
нигде
никогда
не
видел.
A
nejen
že
by
před
námi
И
не
только
перед
нами,
Rostly,
byly
i
za
námi
Росли,
были
и
за
нами,
A
všude
kolem
plantáže
И
всюду
вокруг
плантации,
A
na
nich
žlutý
banány
И
на
них
желтые
бананы.
A
pak
sem
se
probudil
А
потом
я
проснулся,
Řek
si
že
blbej
sen
to
byl
Сказал
себе,
что
глупый
это
был
сон,
Že
nikdy
bych
se
po
ránu
Что
никогда
бы
я
поутру,
Nezakousnul
do
banánu
Не
вгрызся
в
банан.
Když
najednou
slyšim
mámu
Когда
вдруг
слышу
маму,
Jak
chce
abych
šel
do
krámu
Как
просит,
чтобы
я
сходил
в
магазин,
Pro
jabka
a
pár
banánů
За
яблоками
и
парой
бананов,
A
dvě,
tři
štangle
tvrdejch
salámů
И
двумя,
тремя
палками
твердой
колбасы.
Tak
co
bych
po
ránu
Так
что
бы
я
поутру,
Já
neudělal
pro
mámu
Не
сделал
для
мамы,
Tak
vstanu
a
jdu
do
krámu
Так
встаю
и
иду
в
магазин,
Nakoupit
deset
kilo
banánů
Купить
десять
килограммов
бананов.
A
tam
jsem
pochopil
И
там
я
понял,
Že
tohle
žádnej
sen
nebyl
Что
это
не
сон
был,
Že
na
tý
ženě
od
rány
Что
по
той
женщине
с
утра
пораньше,
Bylo
vidět
že
má
asi
krámy
Было
видно,
что
у
нее,
видимо,
проблемы,
Bylo
vidět
že
má
krámy
Было
видно,
что
у
нее
проблемы,
Jó
jo
jajajaja
О-о-о,
да-да-да.
A
tak
sem
si
za
branou
И
так
я
за
воротами,
Já
dal
špeka
a
chyt
žravou
Выкурил
сигарету
и
почувствовал
голод,
Neměl
sem
jinou
vidinu
Не
было
у
меня
другого
видения,
Než
vysrat
se
na
rodinu
Кроме
как
забить
на
семью.
Těch
deset
kilo
banánů
Те
десять
килограммов
бананов,
A
dvacet
kilo
banánů
И
двадцать
килограммов
бананов,
A
třicet
kilo
banánů
И
тридцать
килограммов
бананов,
Já
sežral
v
tu
ránu.
Я
съел
в
то
утро.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Homola, Matej Homola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.