Wohnout - Fanynka - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wohnout - Fanynka - Live




Fanynka - Live
Little Fangirl - Live
Na kraji pódia stojí fanynka,
At the edge of the stage stands a little fangirl,
Pohupuje tělem do rytmu zlehýnka.
Her body sways gently to the rhythm.
Chce si zaplavat, sem tam se ponořit,
She wants to take a swim, to dive right in,
Do moře lidskejch hlav, a tak čeká na svůj hit, na svůj hit.
Into the sea of human heads, and so she waits for her hit, her hit.
Jak sebou opilá rumová pralinka
Like a rum-infused praline is she swaying,
Zvedá ruce k davu, zvedá kolínka.
Raising her hands to the crowd, lifting her knees.
Chce si zaplavat, sem tam se ponořit
She wants to take a swim, to dive right in,
Do moře lidskejch hlav, a tak čeká na svůj hit,
Into the sea of human heads, and so she waits for her hit,
Na svůj hit, na svůj hit, na svůj hit.
For her hit, for her hit, for her hit.
Když hrajou (když hrajou) jen pro ni (jen pro mě),
When they play (when they play) just for her (just for me),
Celá se (celá se) rozzáří (rozzářím).
She lights up (she lights up) entirely (entirely).
Na kraji (na kraji) pódia (pódia)
At the edge (at the edge) of the stage (stage)
Ruce svý (ruce svý) rozpaží (rozpažím).
She (I) spread (spread) her (my) arms (arms).
A vrhá střemhlav se do moře hlav,
And she (I) dive(s) headfirst into the sea of heads,
Rukou proud ji pryč unáší.
The current of hands carries her (me) away.
Hned na poprvý se to nepovedlo,
Not the first time this has failed,
Moře ji nazpátek z vody vyvrhlo.
The sea has cast her (me) back out.
Jenže vona, to se ví, nedá se zaskočit
But of course, she (I) won't be deterred,
A tak znovu začne tančit a vyvolávat hit
And so she (I) start(s) to dance again and call for her (my) hit
Ten svůj hit, ten svůj hit, ten svůj hit.
Her hit, her hit, her hit.
Když hrajou (když hrajou) jen pro ni (jen pro mě),
When they play (when they play) just for her (just for me),
Celá se (celá se) rozzáří (rozzářím).
She lights up (she lights up) entirely (entirely).
Na kraji (na kraji) pódia (pódia)
At the edge (at the edge) of the stage (stage)
Ruce svý (ruce svý) rozpaží (rozpažím).
She (I) spread (spread) her (my) arms (arms).
A vrhá střemhlav se do moře hlav,
And she (I) dive(s) headfirst into the sea of heads,
Rukou proud ji pryč unáší.
The current of hands carries her (me) away.
Šaty svý máčí, šaty svý máčí, šaty svý máčí v moři hlav,
Her dress gets wet, her dress gets wet, her dress gets wet in the sea of heads,
S sebou ji vláčí, s sebou ji vláčí, s sebou ji vláčí lidskej dav.
It drags her (me) along, it drags her (me) along, it drags her (me) along in the human crowd.
Tisíc náručí lehce nadnáší fanynku bláhovou do všech stran.
A thousand arms effortlessly carry the naive little fangirl in every direction.
Žádnej bůh ji tu nechrání,
No god protects her (me) here,
Jenže dřív než to pochopí,
But before she (I) can grasp that,
Moře návrat k břehu zabrání
The sea prevents her (my) return to shore
A v sobě ji utopí.
And drowns her (me) within itself.





Writer(s): Honza Homola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.