Paroles et traduction Wohnout - O básnících
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Už
mi
lásko
není
dvacet
pět,
My
love,
I'm
no
longer
twenty-five,
Už
mi
není
ani
dvacet
šest,
Nor
am
I
twenty-six,
Já
mám
rád
svoje
pohodlí,
I
love
my
comfort,
Do
prázdna
voči
zabodlý,
Staring
blankly
into
the
void,
K
tomu
tužku
a
kus
papíru,
With
a
pencil
and
a
piece
of
paper,
V
hlavě
melodii
klavíru
A
a
melody
of
the
piano
in
my
head,
A
nápad
šitej
tví
oblíbený
písni
na
míru.
And
an
idea
tailored
to
your
favorite
song.
Už
mi
lásko
není
dvacet
pět,
My
love,
I'm
no
longer
twenty-five,
Už
mi
není
ani
dvacet
šest,
Nor
am
I
twenty-six,
Já
mám
rád
svůj
nepořádek
I
love
my
mess,
A
pár
voblíbenejch
pohádek,
And
a
few
favorite
fairy
tales,
K
tomu
naladěnou
kytáru,
With
a
tuned
guitar,
Sem
tam
se
probrat
na
áru,
Now
and
then
waking
up
on
a
field,
Vobčas
vodjet
ve
starým
rozbitým
rezavým
kočáru
Occasionally
driving
away
in
an
old
rusty
broken-down
carriage,
Někam
do
Biháru.
Somewhere
to
Bihar.
Slunce
svítí,
lípy
kvetou,
The
sun
shines,
the
linden
trees
blossom,
Jdem
do
parku
cestou
slepou,
We
walk
through
the
park
on
a
blind
path,
S
úsměvem
krok
vod
kroku
With
a
smile,
step
by
step,
Cítím
jaro
v
rozkroku.
I
feel
spring
in
my
crotch.
Jasný
hvězdy
z
hůry
padaj,
Bright
stars
fall
from
the
sky,
Slůvka
nám
do
veršů
skládaj,
Composing
words
into
verses
for
us,
Plní
se
náš
sen,
toť
jest
inspirativní
jen
Our
dream
is
coming
true,
it
is
inspiring
only
Už
mi
lásko
není
dvacet
pět,
My
love,
I'm
no
longer
twenty-five,
Už
mi
není
ani
dvacet
šest,
Nor
am
I
twenty-six,
Já
miluju
svůj
půllitr
I
love
my
half-liter,
A
sem
tam
zmizet
jako
Pitr,
And
disappearing
like
Peter
now
and
then,
Spolu
s
kamarády
nomády
With
my
friends
the
nomads,
Nechat
domovinu
za
zády
Leaving
my
homeland
behind,
A
spěchat
si
dát
cukr
do
kávy
And
hurrying
to
put
sugar
in
my
coffee,
S
kouskem
rolády
With
a
piece
of
roll
Bez
marmelády.
Without
marmalade.
Slunce
svítí,
lípy
kvetou,
The
sun
shines,
the
linden
trees
blossom,
Jdem
do
parku
cestou
slepou,
We
walk
through
the
park
on
a
blind
path,
S
úsměvem
krok
vod
kroku
With
a
smile,
step
by
step,
Cítím
jaro
v
rozkroku.
I
feel
spring
in
my
crotch.
Jasný
hvězdy
z
hůry
padaj,
Bright
stars
fall
from
the
sky,
Slůvka
nám
do
veršů
skládaj,
Composing
words
into
verses
for
us,
Plní
se
náš
sen,
toť
jest
inspirativní
jen
Our
dream
is
coming
true,
it
is
inspiring
only
Jirky
Metelky,
Jirky
Metelky,
Který
za
střízliva
čmáraj
na
slunce
veverky
Who
while
sober
scribble
squirrels
in
the
sun
on
the
wall
A
zatím
stoletej
básník,
And
meanwhile
a
100-year-old
poet,
řek
kdosi
teď,
someone
said,
Rozlomil
křídu
a
napsal
na
zeď
Broke
a
piece
of
chalk
and
wrote
on
the
wall
"Miluju
svět".
"I
love
the
world".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Homola, Matej Homola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.