Wohnout - O básnících - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wohnout - O básnících




O básnících
About Poets
mi lásko není dvacet pět,
My love, I'm no longer twenty-five,
mi není ani dvacet šest,
Nor am I twenty-six,
mám rád svoje pohodlí,
I love my comfort,
Do prázdna voči zabodlý,
Staring blankly into the void,
K tomu tužku a kus papíru,
With a pencil and a piece of paper,
V hlavě melodii klavíru
A a melody of the piano in my head,
A nápad šitej tví oblíbený písni na míru.
And an idea tailored to your favorite song.
mi lásko není dvacet pět,
My love, I'm no longer twenty-five,
mi není ani dvacet šest,
Nor am I twenty-six,
mám rád svůj nepořádek
I love my mess,
A pár voblíbenejch pohádek,
And a few favorite fairy tales,
K tomu naladěnou kytáru,
With a tuned guitar,
Sem tam se probrat na áru,
Now and then waking up on a field,
Vobčas vodjet ve starým rozbitým rezavým kočáru
Occasionally driving away in an old rusty broken-down carriage,
Někam do Biháru.
Somewhere to Bihar.
Slunce svítí, lípy kvetou,
The sun shines, the linden trees blossom,
Jdem do parku cestou slepou,
We walk through the park on a blind path,
S úsměvem krok vod kroku
With a smile, step by step,
Cítím jaro v rozkroku.
I feel spring in my crotch.
Jasný hvězdy z hůry padaj,
Bright stars fall from the sky,
Slůvka nám do veršů skládaj,
Composing words into verses for us,
Plní se náš sen, toť jest inspirativní jen
Our dream is coming true, it is inspiring only
Pro básníky,
For poets,
Pro básníky,
For poets,
Pro básníky,
For poets,
Pro básníky.
For poets.
mi lásko není dvacet pět,
My love, I'm no longer twenty-five,
mi není ani dvacet šest,
Nor am I twenty-six,
miluju svůj půllitr
I love my half-liter,
A sem tam zmizet jako Pitr,
And disappearing like Peter now and then,
Spolu s kamarády nomády
With my friends the nomads,
Nechat domovinu za zády
Leaving my homeland behind,
A spěchat si dát cukr do kávy
And hurrying to put sugar in my coffee,
S kouskem rolády
With a piece of roll
Bez marmelády.
Without marmalade.
Slunce svítí, lípy kvetou,
The sun shines, the linden trees blossom,
Jdem do parku cestou slepou,
We walk through the park on a blind path,
S úsměvem krok vod kroku
With a smile, step by step,
Cítím jaro v rozkroku.
I feel spring in my crotch.
Jasný hvězdy z hůry padaj,
Bright stars fall from the sky,
Slůvka nám do veršů skládaj,
Composing words into verses for us,
Plní se náš sen, toť jest inspirativní jen
Our dream is coming true, it is inspiring only
Pro básníky,
For poets,
Jirky Metelky,
Jirky Metelky,
Který za střízliva čmáraj na slunce veverky
Who while sober scribble squirrels in the sun on the wall
A zatím stoletej básník,
And meanwhile a 100-year-old poet,
řek kdosi teď,
someone said,
Rozlomil křídu a napsal na zeď
Broke a piece of chalk and wrote on the wall
"Miluju svět".
"I love the world".





Writer(s): Jan Homola, Matej Homola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.