Wohnout - Pedro se vraci - live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wohnout - Pedro se vraci - live




Pedro se vraci - live
Pedro se vraci - live
Hej, Pedro, vstávej!
Hey, Pedro, wake up!
...jó
...my
Sombréro za kačku jde na dračku a slunce zapadá
The one-buck sombrero's selling well and the sunset's here
péro panáčku, si doma, svlíkneme do naha
That peacock feather, my sweet, you're home, let's get you naked
Seňore si doma, aroma na zuby jahodový
The gentleman is home, strawberry flavored on your teeth
Košile naruby a na noze galoše lidový
The shirt's on backwards and folk galoshes on your feet
Estráda na udice naše ryby trochu vycuká
The fishing rod of a circus will fish out our fish a bit
No to je paráda revoluce za okny vypuká
Oh, that's a blast, a revolution's breaking out by the windows
Seňore si doma aroma jahodama zavoní
The gentleman is home, the aroma of strawberries will waft
Seňore, si doma, na ulici slzy dohoní
Gentleman, you're home, on the street you'll be caught in a flood of tears
Sombréro za kačku jde na dračku a slunce zapadá
The one-buck sombrero's selling well and the sunset's here
Pedro se vrátil domů a na ulici napadá
Pedro's come back home and on the street it comes to my mind
Kdo lidi jahodama do syta naplno nakrmí?
Who'll fully feed people with strawberries to their heart's content?
Lidi za vodama a za řekama tiše zakrní
People over the waters and over the rivers fade away quietly
Když se ptaj
When they ask me
Hovada blbý
The cattle are dumb
Na to, co znaj
About what they know
Tak blekotaj
Well, they bleat
Tak blekotaj
So they bleat
Hovada blbý
The cattle are dumb
Proto se ptaj
That's why they ask
Na jinotaj
About metaphor
Střádal střízlík doma
The finch hoarded at home
Kouzelný aroma
Magical aroma
Střídal zámky ve dveřích
He changed the locks on the doors
Spřádal plán na stole
He wove a plan on the table
čmáral tam, na sto let
Scribbled there, for a hundred years
S výhledem na pobřeží
With a view of the coast
říznul kůru stromu
He cut the bark of a tree
Slíznul fůru, domů
He scarfed a load, home
Kaučuk v nůši odnosí
He'll carry off a knapsack of rubber
A dál schoval za ploty
And he hid away behind fences
Louky půl prahmoty
Half the primeval forest glades
Bídu stírat nemusí
He doesn't need to scratch out a living
A to ho baví
And he loves that
A chtěl by vám říci
And he'd like to tell you
že znamínko velikosti
That a sign the size of
Mexickýho tolaru
A Mexican silver dollar
Bude
Will be mine





Writer(s): Honza Homola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.