Wohnout - Pikle - traduction des paroles en allemand

Pikle - Wohnouttraduction en allemand




Pikle
Ränke
Slepej kovář těžký kladivo vzal,
Der blinde Schmied nahm den schweren Hammer,
Do ohně dýchl a pec roztopil.
Blies ins Feuer und heizte den Ofen an.
Ocele hroudu na koleno dal,
Legte einen Stahlklumpen aufs Knie,
Slepě se na ni zadíval.
Starrte ihn blind an.
Řekl mi synu, půjdem dál,
Sagte zu mir, mein Sohn, wir gehen weiter,
budu teď jak budu vůbec moct
Ich werde jetzt, so gut ich eben kann,
Ty nový pikle kovat celou noc.
Diese neuen Ränke schmieden die ganze Nacht.
Všechno bych smázl a znovu sepsal,
Alles würde ich auslöschen und neu schreiben,
Do pece síru a prach naložil.
In den Ofen lud er Schwefel und Staub.
Chci, aby grázl se z tebe tu stal,
Ich will, dass hier ein Schuft aus dir wird,
Aby se v tobě probudil
Dass in dir erwacht
Falešnej ďábel plnej sil,
Ein falscher Teufel voller Kraft,
budu teď jak budu vůbec moct
Ich werde jetzt, so gut ich eben kann,
Ty nový pikle kovat celou noc.
Diese neuen Ränke schmieden die ganze Nacht.
Budeš mít tak zvláštní temnou moc.
Du wirst solch seltsame dunkle Macht haben.
mi kovář kuje pikle,
Schon schmiedet mir der Schmied die Ränke,
Ostřejší, než jsou obvykle.
Schärfer, als sie üblich sind.
Mnohem delší, nezvykle,
Viel länger, bis ungewöhnlich,
Přesně podle přání.
Genau nach Wunsch.
Tohle je den, kdy se mnou čerti šijou,
Dies ist der Tag, an dem die Teufel mich reiten,
Pod husí kůží krev se mi vaří.
Unter der Gänsehaut kocht mir das Blut.
Kladiva rány silou do tmy bijou.
Hammerschläge schlagen mit Kraft in die Dunkelheit.
Mohutná křídla anděla
Mächtige Engelsflügel
Ze zad mi náhle sletěla.
Sind mir plötzlich vom Rücken gefallen.
Probudila se ve pravomoc
In mir erwachte die Macht,
Změnit každej den na černou noc.
Jeden Tag in eine schwarze Nacht zu verwandeln.
Mám teď svoji zvláštní temnou moc.
Ich habe jetzt meine eigene seltsame dunkle Macht.
mi kovář kuje pikle,
Schon schmiedet mir der Schmied die Ränke,
Ostřejší, než jsou obvykle.
Schärfer, als sie üblich sind.
Mnohem delší, nezvykle,
Viel länger, bis ungewöhnlich,
Přesně podle přání.
Genau nach Wunsch.
mi kovář kuje pikle,
Schon schmiedet mir der Schmied die Ränke,
Ostřejší, než jsou obvykle.
Schärfer, als sie üblich sind.
Mnohem delší, nezvykle,
Viel länger, bis ungewöhnlich,
Přesně podle přání.
Genau nach Wunsch.
S každou ranou tloustne bichle,
Mit jedem Schlag wird das dicke Buch dicker,
Novej zákon houstne rychle
Das neue Gesetz verdichtet sich schnell
A se teď tvářím zpychle,
Und ich schaue jetzt hochmütig,
Neboť dobře chrání.
Denn es schützt mich gut.





Writer(s): Jan Homola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.