Paroles et traduction Wohnout - Svaz Ceskych Bohemu (Live Acoustic Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svaz Ceskych Bohemu (Live Acoustic Version)
Svaz Ceskych Bohemu (Live Acoustic Version)
Vracím
se
domů
nad
ránem,
kvalitním
vínem
omámen
I'm
walking
home
in
the
early
morning,
drunk
on
quality
wine
Z
přímek
se
stávaj
zatáčky,
točí
se
svět,
jsem
na
sračky.
Straight
lines
turn
into
curves,
the
world
spins,
I'm
wasted.
Vedle
mě
zvrací
princezna,
nastavím
dlaň
a
požehnám
Next
to
me,
a
princess
throws
up,
I
offer
my
hand
and
bless
her
Pro
všechny
jasný
poselství
- tomu
se
říká
přátelství.
A
clear
message
for
all
- this
is
what
we
call
friendship.
Mám
tisíc
otázek
na
žádnou
vzpomínku
I
have
thousands
of
questions,
but
no
memory
Skládám
si
obrázek
kámen
po
kamínku.
I'm
piecing
together
the
picture,
stone
by
stone.
Včerejší
produkce
šla
do
bezvědomí
Yesterday's
activities
have
slipped
into
unconsciousness
Nastává
dedukce,
co
na
to
svědomí.
Now
it's
time
for
deduction,
what
does
my
conscience
say?
A
už
si
vzpomínám,
já
byl
jsem
na
srazu
And
now
I
remember,
I
was
at
the
gathering
S
kumpány
který
mám,
patříme
do
svazu
With
my
comrades,
we
belong
to
a
league
Vlastníme
doménu,
tak
si
nás
rozklikni
We
have
our
own
domain,
so
click
on
us
Svaz
českejch
bohémů...
The
League
of
Czech
Bohemians...
Vracím
se
domů
nad
ránem,
kvalitním
vínem
omámen
I'm
walking
home
in
the
early
morning,
drunk
on
quality
wine
Z
přímek
se
stávaj
zatáčky,
točí
se
svět,
jsem
na
sračky.
Straight
lines
turn
into
curves,
the
world
spins,
I'm
wasted.
Vedle
mě
zvrací
princezna,
nastavím
dlaň
a
požehnám
Next
to
me,
a
princess
throws
up,
I
offer
my
hand
and
bless
her
Pro
všechny
jasný
poselství
- tomu
se
říká
přátelství.
A
clear
message
for
all
- this
is
what
we
call
friendship.
Stačí
pár
večírků,
společně
s
bohémy
Just
a
few
parties
with
bohemians
Za
kterými
se
táhnou
od
školy
problémy.
Who
have
been
dragging
their
heels
since
school.
V
partě
je
Blekota,
Jekota,
Mekota
In
the
group
there's
Blekota,
Jekota,
Mekota
Dost
často
hovoříme
o
smyslu
života.
We
often
talk
about
the
meaning
of
life.
Jako
je
třeba
teď,
mám
tisíc
otázek
Like
right
now,
I
have
thousands
of
questions
Na
žádnou
vzpomínku,
si
skládám
obrázek.
But
no
memory,
I'm
piecing
together
the
picture.
Z
těžkejch
ran
lížu
se,
včera
jsme
slavili
I'm
licking
my
wounds,
we
celebrated
Svatýho
Vyšuse.
Saint
Rager
yesterday.
Vracím
se
domů
nad
ránem,
kvalitním
vínem
omámen
I'm
walking
home
in
the
early
morning,
drunk
on
quality
wine
Z
přímek
se
stávaj
zatáčky,
točí
se
svět,
jsem
na
sračky.
Straight
lines
turn
into
curves,
the
world
spins,
I'm
wasted.
Vedle
mě
zvrací
princezna,
nastavím
dlaň
a
požehnám
Next
to
me,
a
princess
throws
up,
I
offer
my
hand
and
bless
her
Pro
všechny
jasný
poselství
- tomu
se
říká
přátelství.
A
clear
message
for
all
- this
is
what
we
call
friendship.
Svět
zrychluje
svý
otáčky
The
world
is
spinning
faster
Sousedka
peče
koláčky.
My
neighbor
is
baking
pies.
Hlášen
stav
nouze
nejvyšší
State
of
emergency,
most
critical
Hapkové
volaj
Horáčky.
The
Hapkas
are
calling
for
the
Horáks.
Zástupy
českejch
bohému
Legions
of
Czech
Bohemians
Vyráží
ven
do
terénů
Are
heading
out
into
the
field
šavlí
z
kvalitního
vína
With
swords
of
quality
wine
Bojovat
proti
systému.
To
fight
against
the
system.
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osobo?
So
we've
all
gathered
here,
what
do
you
think,
my
lady?
Na
to
nelze
říci
než
"Co
je
ti
do
toho?"
To
that,
one
can
only
say,
"What's
it
to
you?"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osude?
So
we've
all
gathered
here,
what
do
you
think,
fate?
Na
to
nelze
říci
než
"Jinak
to
nebude."
To
that,
one
can
only
say,
"It
couldn't
be
otherwise."
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osobo?
So
we've
all
gathered
here,
what
do
you
think,
my
lady?
Na
to
nelze
říci
než
"Co
je
ti
do
toho?"
To
that,
one
can
only
say,
"What's
it
to
you?"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osude?
So
we've
all
gathered
here,
what
do
you
think,
fate?
Na
to
nelze
říci
než
"Jinak
to
nebude."
To
that,
one
can
only
say,
"It
couldn't
be
otherwise."
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osobo?
So
we've
all
gathered
here,
what
do
you
think,
my
lady?
Na
to
nelze
říci
než
"Co
je
ti
do
toho?"
To
that,
one
can
only
say,
"What's
it
to
you?"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osude?
So
we've
all
gathered
here,
what
do
you
think,
fate?
Na
to
nelze
říci
než
"Jinak
to
nebude."
To
that,
one
can
only
say,
"It
couldn't
be
otherwise."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Homola, Matej Homola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.