Paroles et traduction Wohnout - Svaz českých bohémů
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svaz českých bohémů
Union of Czech Bohemians
Vracím
se
domů
nad
ránem,
kvalitním
vínem
omámen
I'm
coming
home
at
dawn,
intoxicated
by
fine
wine
Z
přímek
se
stávaj
zatáčky,
točí
se
svět,
jsem
na
sračky
Straight
lines
turn
into
curves,
the
world
spins,
I'm
a
mess
Vedle
mě
zvrací
princezna,
nastavím
dlaň
a
požehnám
Next
to
me
a
princess
vomits,
I
offer
my
hand
and
bless
her
Pro
všechny
jasný
poselství,
tomu
se
říká
přátelství
A
clear
message
for
everyone,
that's
what
friendship
is
all
about
Wow,
mám
tisíc
otázek
na
žádnou
vzpomínku
Wow,
I
have
a
thousand
questions
but
no
memory
Skládám
si
obrázek
kámen
po
kamínku
I'm
putting
together
a
picture,
stone
by
stone
Včerejší
produkce
šla
do
bezvědomí
Yesterday's
production
went
into
oblivion
Nastává
dedukce,
co
na
to
svědomí
Now
comes
the
deduction,
what
about
my
conscience
A
už
si
vzpomínám,
já
byl
jsem
na
srazu
And
now
I
remember,
I
was
at
a
meeting
S
kumpány
který
mám,
patříme
do
svazu
With
my
buddies,
we
belong
to
a
union
Vlastníme
doménu,
tak
si
nás
rozklikni
We
own
a
domain,
so
click
on
us
Svaz
českejch
bohémů
Union
of
Czech
Bohemians
Vracím
se
domů
nad
ránem,
kvalitním
vínem
omámen
I'm
coming
home
at
dawn,
intoxicated
by
fine
wine
Z
přímek
se
stávaj
zatáčky,
točí
se
svět,
jsem
na
sračky
Straight
lines
turn
into
curves,
the
world
spins,
I'm
a
mess
Vedle
mě
zvrací
princezna,
nastavím
dlaň
a
požehnám
Next
to
me
a
princess
vomits,
I
offer
my
hand
and
bless
her
Pro
všechny
jasný
poselství,
tomu
se
říká
přátelství
A
clear
message
for
everyone,
that's
what
friendship
is
all
about
Ou,
stačí
pár
večírků,
společně
s
bohémy
Oh,
just
a
few
nights
out
with
the
bohemians
Za
kterými
se
táhnou
od
školy
problémy
Who
have
been
dragging
problems
since
school
days
V
partě
je
Blekota,
Jekota,
Mekota
In
the
gang
are
Blekota,
Jekota,
Mekota
Dost
často
hovoříme
o
smyslu
života
We
often
talk
about
the
meaning
of
life
Jako
je
třeba
teď,
mám
tisíc
otázek
Like
now,
for
example,
I
have
a
thousand
questions
Na
žádnou
vzpomínku,
si
skládám
obrázek
With
no
memory,
I'm
putting
together
a
picture
Z
těžkejch
ran
lížu
se,
včera
jsme
slavili
I'm
licking
my
wounds
from
heavy
blows,
yesterday
we
celebrated
Svatýho
Vyšuse
Saint
Vyšus'
day
Vracím
se
domů
nad
ránem,
kvalitním
vínem
omámen
I'm
coming
home
at
dawn,
intoxicated
by
fine
wine
Z
přímek
se
stávaj
zatáčky,
točí
se
svět,
jsem
na
sračky
Straight
lines
turn
into
curves,
the
world
spins,
I'm
a
mess
Vedle
mě
zvrací
princezna,
nastavím
dlaň
a
požehnám
Next
to
me
a
princess
vomits,
I
offer
my
hand
and
bless
her
Pro
všechny
jasný
poselství,
tomu
se
říká
přátelství
A
clear
message
for
everyone,
that's
what
friendship
is
all
about
Svět
zrychluje
svý
otáčky
The
world
speeds
up
its
rotations
Sousedka
peče
koláčky
The
neighbor
bakes
cookies
Hlášen
stav
nouze
nejvyšší
A
state
of
emergency
is
declared
Hapkové
volaj
Horáčky
The
Hapkas
call
the
Horáčeks
Zástupy
českejch
bohému
Crowds
of
Czech
bohemians
Vyráží
ven
do
terénů
Head
out
into
the
fields
Šavlí
z
kvalitního
vína
Armed
with
quality
wine
Bojovat
proti
systému
To
fight
the
system
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osobo?
So
we
all
gathered
here,
what
do
you
think,
person?
Na
to
nelze
říci
než
"Co
je
ti
do
toho?"
To
that,
one
can
only
say
"None
of
your
business"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osude?
So
we
all
gathered
here,
what
do
you
think,
fate?
Na
to
nelze
říci
než
"Jinak
to
nebude"
To
that,
one
can
only
say
"It
won't
be
any
other
way"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osobo?
So
we
all
gathered
here,
what
do
you
think,
person?
Na
to
nelze
říci
než
"Co
je
ti
do
toho?"
To
that,
one
can
only
say
"None
of
your
business"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osude?
So
we
all
gathered
here,
what
do
you
think,
fate?
Na
to
nelze
říci
než
"Jinak
to
nebude"
To
that,
one
can
only
say
"It
won't
be
any
other
way"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osobo?
So
we
all
gathered
here,
what
do
you
think,
person?
Na
to
nelze
říci
než
"Co
je
ti
do
toho?"
To
that,
one
can
only
say
"None
of
your
business"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osude?
So
we
all
gathered
here,
what
do
you
think,
fate?
Na
to
nelze
říci
než
"Jinak
to
nebude"
To
that,
one
can
only
say
"It
won't
be
any
other
way"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osobo?
So
we
all
gathered
here,
what
do
you
think,
person?
Na
to
nelze
říci
než
"Co
je
ti
do
toho?"
To
that,
one
can
only
say
"None
of
your
business"
Tak
jsme
se
tu
všichni
sešli,
co
myslíš,
osude?
So
we
all
gathered
here,
what
do
you
think,
fate?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Homola, Matej Homola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.