Paroles et traduction Wohnout - Zajici Na Mesici (Live Acoustic Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zajici Na Mesici (Live Acoustic Version)
Hares on the Moon (Live Acoustic Version)
Scházejí
se
zajíci
The
hares
are
gathering
Scházejí
se
na
Měsíci
They
gather
on
the
Moon
Scházejí
a
zastlanou
They
gather
and
make
a
bed
Trávu
maj
od
papíru
nacpanou
Their
grass
is
stuffed
with
paper
Voni
dup,
dup,
dupy
podupávaj
They
stomp
and
stomp
and
stomp
Klíží
svý
voči
prasečí
Their
pig
eyes
are
glued
shut.
A
pak
šup,
šup,
šupy,
dupy
skákaj
And
then
hop,
hop,
hop,
hop
Ví
že
se
ví,
ví
že
se
neječí
They
know
it's
known,
they
know
there's
no
screaming
Že
se
neječí
na
uši
zaječí
That
there's
no
screaming
at
the
hare's
ears
Sám
já
nespočítám
I
can't
count
them
myself
Kolikero
že
jich
dupe
nepoznám
I
can't
tell
how
many
are
stomping
A
tak
strejdy
se
na
to
ptám
So
I
ask
my
uncle
about
it
A
pozorně
po
večerch
poslouchám
And
listen
attentively
to
the
evenings
Jak
dup,
dup,
dupy
podupávaj
As
they
stomp
and
stomp
and
stomp
Klíží
svý
voči
prasečí
Their
pig
eyes
are
glued
shut
A
pak
šup,
šup,
šupy,
dupy
skákaj
And
then
hop,
hop,
hop,
hop
Ví
že
se
ví,
ví
že
neječí
They
know
it's
known,
they
know
they're
not
screaming
Že
se
neječí
na
uši
zaječí
That
there's
no
screaming
at
the
hare's
ears
Jenže
tenhle
zlej
mě
strejda
vyčítá
But
that
evil
uncle
of
mine
reproaches
me
Že
se
mu
to
taky
blbě
počítá
That
it's
hard
for
him
to
count
too
Ale
já
výlevy
a
provokace
But
I
don't
breathe
the
effusions
and
provocations
Zaostalý
generace
nevydejchávám
Of
the
backward
generation
A
tak
náhodný
si
plány
stanovím
And
so
I
make
myself
a
random
plan
Stejně
se
to
vůbec
nikdy
nedoví
He'll
never
find
out
anyway
Ale
já
výlevy
a
provokace
But
I
don't
breathe
the
effusions
and
provocations
Zaostalý
generace
nevydejchávám
Of
the
backward
generation
A
potají
se
strýcem
přemítám
And
secretly
with
my
uncle
I
ponder
Zdali
je
zajíc
na
Měsíci
sám
Whether
the
hare
is
alone
on
the
Moon
V
houští
za
kapradím
In
the
thickets
behind
the
ferns
Ve
stínu
a
ve
stínu
se
usadím
In
the
shade
and
in
the
shade
I
sit
down
Až
přijde
strýc,
zastavím
When
my
uncle
comes,
I
stop
Počítadlo
na
zajíce
nastavím
And
set
the
counter
for
hares.
Já
koukám
jak
se
mlha
válí
I
watch
the
fog
roll
by
Svítí
Měsíc
a
shora
se
valí
The
Moon
shines
and
rolls
down
from
above
Fouká,
slunce
už
nepálí
The
wind
blows,
the
sun
no
longer
burns
V
tvý
tmě
se
zdá,
že
na
mě
malý
In
thy
darkness
it
seems
to
me
that
small
Že
na
mě
malý,
jalový
zaječí
ucho
mává
That
little
hare's
ear
waves
at
me
Já
se
bojím,
se
bojím,
se
bojím
I'm
afraid,
I'm
afraid,
I'm
afraid
Že
to
ucho
ví,
že
tu
mám,
uchovávám
That
that
ear
knows
I'm
here,
I
keep
it
Svůj
aparát
a
kluci
zaječí
My
apparatus
and
the
hare
boys
Dup,
dup,
dupy
podupávaj
Stomp
and
stomp
and
stomp
Klíží
svý
voči
prasečí
Their
pig
eyes
are
glued
shut
A
pak
šup,
šup,
šupy,
dupy
skákaj
And
then
hop,
hop,
hop,
hop
Hlídaj
si
ty
uši
zaječí
Watch
out
for
those
hare's
ears
Scházej
se
zajíci
Hares
gather
Scházej
se
zajíci
na
Měsíci
Hares
gather
on
the
Moon
Se
strejdou
je
počítám
I
count
with
my
uncle
Kolikero
že
jich
dupe
nepoznám
I
can't
tell
how
many
are
stomping
there
Tak
zkouším
nevýslovný
přání
So
I
try
an
unspoken
wish
Zapojit
aparát
To
connect
the
apparatus
A
spouštím
jeho
počítání
And
start
its
counting.
Žhavim
drát
I
heat
the
wire
Akorát
tenhle
zlej
mě
Only
this
evil
one
Strejda
vyčítá
My
uncle
reproaches
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Homola, Matej Homola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.