Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ułańska fantazja
Ulanen-Fantasie
A
że
nie
z
każdej
mej
piosenki
Und
da
nicht
aus
jedem
meiner
Lieder
Gorycz
wyziera
ze
zgryzotą
Bitterkeit
und
Kummer
hervorquellen,
Więc
do
Nastazji,
mej
panienki
wende
ich
meine
Gedanken
meiner
Liebsten,
Nastazja,
zu,
Myśl
zwracam,
bo
mnie
wzięła
oto
denn
mich
ergreift
Ułańska
fantazja
Ulanen-Fantasie,
Co
rusza
z
kopyta
i
na
oślep
rwie
die
mit
Volldampf
losprescht
und
blindlings
vorwärts
stürmt,
Ułańska
fantazja
Ulanen-Fantasie,
Która
przeszkód
nie
zna,
nie!
die
keine
Hindernisse
kennt,
nein!
Ułańska
ochota
Ulanen-Lust,
Gdy
serce
jak
trąbka
gra
(taba
taba
ta)
wenn
das
Herz
wie
eine
Trompete
spielt
(taba
taba
ta),
Ułańska
tęsknota
Ulanen-Sehnsucht,
By
miłować
aż
do
dnia
zu
lieben
bis
zum
Morgengrauen.
(Mama
się
pyta)
(Mama
fragt)
"Ach,
kto
tam?
Nastazja?"
"Ach,
wer
ist
da?
Nastazja?"
"Ach,
kot
to,
pani
matko,
kot!"
"Ach,
das
ist
nur
die
Katze,
Frau
Mama,
die
Katze!"
Ułańska
okazja
Ulanen-Gelegenheit,
Więc
ją
chwytam,
chwytam
w
lot
also
ergreife
ich
sie,
ergreife
sie
im
Flug.
Nastazja,
małmazja
Nastazja,
Süßwein,
Altana
i
na
niebie
nów
die
Laube
und
Neumond
am
Himmel,
Ułańska
fantazja
Ulanen-Fantasie,
Jak
mnie
chwyci,
szkoda
słów
wenn
sie
mich
packt,
fehlen
mir
die
Worte.
Niech
tedy
morał
z
tej
piosenki
Möge
also
die
Moral
dieses
Liedes
Przez
myśli
prześwituje
płoche
flüchtig
durch
die
Gedanken
schimmern,
Że
nic
nie
zdziałasz
u
panienki
dass
du
bei
einem
Mädchen
nichts
erreichst,
Gdy
nie
wykrzeszesz
chociaż
trochę
wenn
du
nicht
ein
wenig
Ułańskiej
fantazji
Ulanen-Fantasie
Co
rusza
z
kopyta
i
na
oślep
rwie
die
mit
Volldampf
losprescht
und
blindlings
vorwärts
stürmt,
Ułańskiej
fantazji
Ulanen-Fantasie,
Która
przeszkód
nie
zna,
nie
die
keine
Hindernisse
kennt,
nein!
Ułańskiej
ochoty
Ulanen-Lust,
Gdy
serce
jak
trąbka
gra
(taba
taba
ta)
wenn
das
Herz
wie
eine
Trompete
spielt
(taba
taba
ta),
Ułańskiej
tęsknoty
Ulanen-Sehnsucht,
By
miłować
aż
do
dnia
zu
lieben
bis
zum
Morgengrauen.
Niech
płynie
małmazja
Möge
der
Süßwein
fließen,
Niech
Amor
swój
sposobi
grot
möge
Amor
seinen
Pfeil
bereiten,
Ułańska
okazja
Ulanen-Gelegenheit,
Więc
ją
chwytaj,
chwytaj
w
lot
also
ergreife
sie,
ergreife
sie
im
Flug.
Aż
dziewka
kochana
Bis
das
geliebte
Mädchen
W
ramiona
rzuci
się
raz
dwa
sich
mir
in
die
Arme
wirft,
Innego
ułana
einem
anderen
Ulanen,
Co
fantazję
większą
ma
der
mehr
Fantasie
hat.
Innego
ułana
Einem
anderen
Ulanen,
Co
fantazję
większą
ma
der
mehr
Fantasie
hat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Maciej Malecki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.