Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Névrose Urbaine (Bonus Track)
Urbane Neurose (Bonus Track)
Moi
j'fais
dans
l'sonore
et
dégueulasse,
c'est
mon
style.
Ich
mache
lauten
und
ekligen
Sound,
das
ist
mein
Stil.
Des
lettres
de
fous
Briefe
von
Verrückten
Des
lettres
de
fous,
des
lettres
de
feu
Briefe
von
Verrückten,
Briefe
von
Feuer
Des
lettres
de
fous,
des
lettres
de
feu,
des
lettres
de
foi
Briefe
von
Verrückten,
Briefe
von
Feuer,
Briefe
von
Glauben
Des
lettres
de
fous,
des
lettres
de
feu,
Briefe
von
Verrückten,
Briefe
von
Feuer,
Des
lettres
de
foi,
des
lettres
de
vœux
Briefe
von
Glauben,
Briefe
von
Wünschen
J'ai
voulu
croire
en
la
magie
Ich
wollte
an
Magie
glauben
Mais
finalement
j'évolue
en
pliant
échine
Aber
letztendlich
entwickle
ich
mich,
indem
ich
den
Rücken
beuge
Maintenant
que
les
machines
Jetzt,
wo
die
Maschinen
Sont
devenues
mon
talon
d'Achille
Meine
Achillesferse
geworden
sind
Mon
pantalon
baissé
Meine
Hose
heruntergelassen
J'en
suis
blasé
et
blessé
Ich
bin
desillusioniert
und
verletzt
J'en
renie
le
talent
Ich
verleugne
das
Talent
Et
c'est
pire
Und
es
ist
schlimmer
Depuis
qu'on
s'met
à
servir
élégamment
Seitdem
wir
anfangen,
elegant
zu
dienen
Esclave
satisfait,
j'ai
tout
le
temps
l'impression
Zufriedener
Sklave,
ich
habe
ständig
den
Eindruck
D'en
demander
d'avantage
sans
me
soucier
de
la
pression
Mehr
zu
verlangen,
ohne
mich
um
den
Druck
zu
kümmern
Des
lettres
de
fous
(vieux),
des
lettres
de
feu
(nan)
Briefe
von
Verrückten
(alt),
Briefe
von
Feuer
(nein)
Des
lettres
de
foi
(mieux),
des
lettres
de
Dieu
Briefe
von
Glauben
(besser),
Briefe
von
Gott
Les
lettres
d'un
fou,
des
lettres
électriques
Die
Briefe
eines
Verrückten,
elektrische
Briefe
Les
lettres
s'en
foutent,
d'être
pathétique
Die
Briefe
scheren
sich
nicht
darum,
erbärmlich
zu
sein
C'est
trop
électrochoc
pour
moi
Das
ist
zu
viel
Elektroschock
für
mich
Vade
retro,
nan
j'y
crois
Vade
retro,
nein,
ich
glaube
Plus
vraiment
depuis
un
moment
Schon
seit
einiger
Zeit
nicht
mehr
wirklich
daran
D'ici
peu
les
robots
s'appelleront
maman
Bald
werden
Roboter
sich
Mama
nennen
Mon
dieu,
que
de
remords,
que
de
remords
Mein
Gott,
wie
viel
Reue,
wie
viel
Reue
Que
de
remords
depuis
qu't'es
mort
Wie
viel
Reue
seit
deinem
Tod
Électrocuté
par
la
tension
de
mon
ennui
Elektrokutiert
durch
die
Spannung
meiner
Langeweile
Preuve
que
l'imagination
peut
faire
beaucoup
de
bruit
Beweis,
dass
die
Fantasie
viel
Lärm
machen
kann
Des
lettres
de
fous,
des
lettres
de
feu
Briefe
von
Verrückten,
Briefe
von
Feuer
Des
lettres
de
femmes,
des
lettres
par
deux
Briefe
von
Frauen,
Briefe
zu
zweit
Des
lettres
et
les
mots,
des
lettres
de
fous
Briefe
und
die
Worte,
Briefe
von
Verrückten
Une
fièvre
de
feu,
des
litres
de
foutre
Ein
Fieber
von
Feuer,
Liter
von
Sperma
J'déconne,
j'déconne,
faut
qu'j'déconnecte
Ich
mache
Witze,
ich
mache
Witze,
ich
muss
abschalten
J'déconne,
j'déconne,
j'ai
envie
d'ken
Ich
mache
Witze,
ich
mache
Witze,
ich
will
ficken
J'déconne,
j'déconne,
de
ken
une
conne
Ich
mache
Witze,
ich
mache
Witze,
eine
dumme
Schlampe
ficken
Barbie
plastique
(?)
sur
le
net
Barbie-Plastik
(?)
im
Netz
Y
a
des
virus
qui
me
bectent
Es
gibt
Viren,
die
mich
beißen
Virtuelle,
virtuose
Virtuell,
virtuos
Résultat
j'taille
des
pipes
Ergebnis:
Ich
blase
Pfeifen
Et
pique
à
la
bite
de
mon
époque
Und
steche
in
den
Schwanz
meiner
Zeit
Et
à
la
pointe
de
mon
Bic
Und
mit
der
Spitze
meines
Stiftes
Je
pratique
la
branlette
intellectuelle
Praktiziere
ich
intellektuelle
Masturbation
Ainsi
que
la
mise
à
plat
de
mes
visions
en
3D,
220
volts
Sowie
das
Flachlegen
meiner
Visionen
in
3D,
220
Volt
Mais
comment
j'vais
m'démerder
Aber
wie
soll
ich
klarkommen
Sans
m'emmerder
avec
un
Colt
Ohne
mich
mit
einem
Colt
zu
langweilen
Oh
putain
du
siècle
Oh
verdammtes
Jahrhundert
Ça
sent
la
fin
de
cycle
Es
riecht
nach
Zyklusende
Sauf
mirage
ou
miracle
Außer
Fata
Morgana
oder
Wunder
Chose
en
laquelle
je
ne
crois
plus
non
plus
Dinge,
an
die
ich
auch
nicht
mehr
glaube
Babylone,
merci
bien
pour
ce
petit
doigt
dans
l'cul,
AH!
Babylon,
vielen
Dank
für
diesen
kleinen
Finger
im
Arsch,
AH!
J'en
ai
la
larme
à
l'œil,
aller
Woj'
Ich
habe
Tränen
in
den
Augen,
los
Woj'
Tu
peux
faire
lever
de
ces
feuilles
et
violer
(?)
Du
kannst
diese
Blätter
aufheben
und
vergewaltigen
(?)
Vas
y
cueille
les
fleurs
de
ton
recueil
volé
Los,
pflücke
die
Blumen
deines
gestohlenen
Sammelbandes
Et
lève
un
peu
le
voile
si
tu
veux
vraiment
t'envoler
Und
lüfte
ein
wenig
den
Schleier,
wenn
du
wirklich
abheben
willst
Vite
vite,
loin
laisse-toi
happer
par
le
vide
Schnell,
schnell,
weit
weg,
lass
dich
von
der
Leere
erfassen
Ne
crains
ni
le
feu
ni
l'acier
ni
l'acide
Fürchte
weder
Feuer
noch
Stahl
noch
Säure
Et
rappelle-toi
pauv'
con,
qu'un
jour
t'as
voulu
croire
en
la
magie
Und
erinnere
dich,
du
armer
Idiot,
dass
du
eines
Tages
an
Magie
glauben
wolltest
T'as
voulu
croire
en
la
magie
Du
wolltest
an
Magie
glauben
Il
apparaît
sanglant
dans
la
destruction
Er
erscheint
blutig
in
der
Zerstörung
Sans
cesse
à
mes
côtés
s'agite
le
Démon
Unaufhörlich
an
meiner
Seite
regt
sich
der
Dämon
Il
nage
autour
de
moi
comme
un
air
impalpable
Er
schwimmt
um
mich
herum
wie
eine
unfassbare
Luft
Je
l'avale
et
le
sens
qui
brûle
mon
poumon
Ich
schlucke
ihn
und
spüre,
wie
er
meine
Lunge
verbrennt
Et
l'emplit
d'un
désir
éternel
et
coupable
Und
sie
mit
einem
ewigen
und
schuldhaften
Verlangen
füllt
7,
6,
5,
4,
3,
2,
1!
7,
6,
5,
4,
3,
2,
1!
Des
tas
de
chiffres
apparaissent
partout
Überall
tauchen
Zahlenhaufen
auf
Me
bercent
dans
ma
chute,
des
lettre
de
fous
Wiegen
mich
in
meinem
Fall,
Briefe
von
Verrückten
Renversent
les
règles
et
marquent
à
la
[?]
Werfen
die
Regeln
um
und
markieren
mit
[?]
Que
j'racle
les
mots
direct
Dass
ich
die
Worte
direkt
abkratze
Avec
hérésie
déguisée
en
poésie
Mit
Häresie,
verkleidet
als
Poesie
Aiguisée
à
la
névrose,
explose!
Geschärft
durch
Neurose,
explodiere!
Et
tombe
dans
l'oubli
Und
falle
in
Vergessenheit
Mais
j'reviens
à
la
vie
Aber
ich
kehre
zum
Leben
zurück
Les
eaux
du
Styx
Die
Wasser
des
Styx
Avec
une
plume
phénix
Mit
einer
Phönixfeder
Mais
fou,
j'en
ai
rien
a
foutre
des
lettres
de
feu
Aber
verrückt,
ich
scheiß
auf
die
Briefe
von
Feuer
Qui
brûlent
mais
qui
puent
le
pneu,
sauve
qui
peut
Die
brennen,
aber
nach
Reifen
stinken,
rette
sich,
wer
kann
Où
tu
peux,
moi
sur
papier
je
suis
seul
Dieu
Wo
du
kannst,
ich
auf
Papier
bin
der
einzige
Gott
W.O.J.
ainsi
je
crois
en
la
magie,
je
crée
des
images
W.O.J.
so
glaube
ich
an
Magie,
ich
erschaffe
Bilder
J'imagine
parfois
donner
vie
à
des
mirages
Ich
stelle
mir
manchmal
vor,
Fata
Morganas
zum
Leben
zu
erwecken
D'un
claquement
d'doigts,
la
foudre
s'abat
sur
toi
Mit
einem
Fingerschnippen
schlägt
der
Blitz
auf
dich
ein
Magie,
piraterie,
telles
sont
mes
lois
Magie,
Piraterie,
das
sind
meine
Gesetze
J'écris:
"à
l'abordage!"
Ich
schreibe:
"Entern!"
Car
tout
est
à
moi,
tout
me
revient
de
droit
Denn
alles
gehört
mir,
alles
steht
mir
rechtmäßig
zu
Tout
est
près
de
moi,
ou
de
mon
foutu
doigt
Alles
ist
in
meiner
Nähe
oder
an
meinem
verdammten
Finger
Écoutez
ou
pas
mais
me
demandez
pas
Hört
zu
oder
nicht,
aber
verlangt
nicht
von
mir
De
suivre
vos
pas
à
pas
Euren
Schritten
zu
folgen
Au
bout
de
vos
villes,
mais
ni
pantin
ni
appât
Am
Ende
eurer
Städte,
aber
weder
Marionette
noch
Köder
Rap
d'apprenti
mage
Rap
eines
Zauberlehrlings
Perd
la
raison
à
chaque
fin
de
page
Verliert
den
Verstand
am
Ende
jeder
Seite
A
cause
des
lettres
de
fous,
des
lettres
de
feu
Wegen
der
Briefe
von
Verrückten,
der
Briefe
von
Feuer
Des
lettres
de
foi
qui
exaucent
les
vœux
Der
Briefe
von
Glauben,
die
Wünsche
erfüllen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Wojtape
date de sortie
15-04-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.