Wolfgang Amadeus Mozart, Andreas Scholl & Tamar Halperin - Das Veilchen, K476 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart, Andreas Scholl & Tamar Halperin - Das Veilchen, K476




Das Veilchen, K476
Фиалка, K476
Ein Veilchen auf der Wiese stand
Росла на лугу фиалка,
Gebückt in sich und unbekannt
Скромна, никому не знакома.
Es war ein herzig's Veilchen
Милая была фиалка.
Da kam eine junge Schäferin
Шла юная пастушка,
Mit leichtem Schritt und munterm Sinn
Лёгкой поступью, весела душой
Daher, daher
Сюда, сюда,
Die Wiese her, und sang
По лугу шла, и пела.
Ach, denkt das Veilchen, wär' ich nur
Ах, думает фиалка, будь я
Die schönste Blume der Natur
Прекраснейшим цветком природы,
Ach, nur ein kleines Weilchen
Ах, всего на миг,
Bis mich das Liebchen abgepflückt
Чтоб милая сорвала меня
Und an dem Busen matt gedrückt!
И к груди своей прижала!
Ach nur, ach nur
Ах, только, ах, только
Ein Viertelstündchen lang!
На четверть часа!
Ach, aber ach, das Mädchen kam
Ах, но, ах, прошла пастушка,
Und nicht in acht das Veilchen nahm
И не заметила фиалку,
Ertrat das arme Veilchen
Растоптала бедную.
Es sank und starb
Упала она и завяла.
Und freut' sich noch
Но всё ещё рада:
Und sterb' ich denn, so sterb' ich doch
Если я и умру, то умру
Durch sie, durch sie
Из-за неё, из-за неё,
Zu ihren Füßen doch
У ног её.
Das arme Veilchen
Бедная фиалка,
Es war ein herzigs Veilchen!
Милая была фиалка.





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Max Jun. Greger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.