Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart, Bayerisches Staatsorchester/Wolfgang Sawallisch & Wolfgang Sawallisch - Die Zauberflöte - Singspiel in two acts K620 (1987 Digital Remaster), Act II: Papagena! Papagena! (Papageno, Knaben, Papagena)
Die Zauberflöte - Singspiel in two acts K620 (1987 Digital Remaster), Act II: Papagena! Papagena! (Papageno, Knaben, Papagena)
The Magic Flute - Singspiel in two acts K620 (1987 Digital Remaster), Act II: Papagena! Papagena! (Papageno, Boys, Papagena)
Papagena!
Papagena!
Papagena!
Papagena!
Papagena!
Papagena!
Weibchen!
Täubchen!
Meine
Schöne!
Little
wife!
Little
dove!
My
beautiful!
Vergebens!
Ach!
Sie
ist
verloren!
In
vain!
Oh!
She
is
lost!
Ich
bin
zum
Unglück
schon
geboren!
I
was
born
to
misery!
Ich
plauderte,
plauderte,
und
das
war
schlecht
I
chattered,
chattered,
and
that
was
bad
Und
drum
geschieht
es
mir
schon
recht!
And
so
it
serves
me
right!
Und
drum
geschieht
es
mir
schon
recht!
And
so
it
serves
me
right!
Seit
ich
gekostet
diesen
Wein
Since
I
tasted
this
wine
Seit
ich
das
schöne
Weibchen
sah
Since
I
saw
the
beautiful
girl
So
brennt's
im
Herzenskämmerlein
So
it
burns
in
my
heart's
little
chamber
So
zwicket's
hier,
so
zwicket's
da!
So
it
twitches
here,
so
it
twitches
there!
Papagena!
Herzensweibchen!
Papagena!
My
sweetheart!
Papagena
liebes
Täubchen!
Papagena
dear
little
dove!
'S
ist
umsonst,
es
ist
vergebens
It's
no
use,
it's
in
vain
Müde
bin
ich
meines
Lebens!
I
am
tired
of
my
life!
Sterben
macht
der
Lieb'
ein
End
Dying
makes
love
end
Wenn's
im
Herzen
noch
so
brennt
Even
if
it
still
burns
in
the
heart
Diesen
Baum
da
will
ich
zieren
This
tree
here
I
want
to
decorate
Mir
an
ihm
den
Hals
zuschnüren
To
tie
my
neck
to
it
Weil
das
Leben
mir
mißfällt
Because
life
displeases
me
Gute
Nacht,
du
falsche
Welt!
Good
night,
you
false
world!
Weil
du
böse
an
mir
handelst
Because
you
treat
me
badly
Mir
kein
schönes
Kind
zubandelst
Don't
get
me
a
beautiful
child
So
ist's
aus,
so
sterbe
ich
So
it's
over,
so
I
die
Schöne
Mädchen,
denkt
an
mich!
Beautiful
girls,
think
of
me!
Schöne
Mädchen,
denkt
an
mich!
Beautiful
girls,
think
of
me!
Will
sich
eine
um
mich
Armen
Will
one
of
you
take
pity
on
me
Eh'
ich
hänge,
noch
erbarmen
Before
I
hang
myself,
have
mercy
Wohl,
so
laß
ich's
diesmal
sein!
Well,
I'll
let
it
go
this
time!
Rufet
nur,
Ja
oder
Nein!
Just
shout,
yes
or
no!
Rufet
nur,
Ja
oder
Nein!
Just
shout,
yes
or
no!
Keine
hört
mich!
Alles
stille!
No
one
hears
me!
Everything's
quiet!
Alles,
alles
stille!
Everything,
everything
is
quiet!
Also
ist
es
euer
Wille!
So
it
is
your
will!
Papageno
frisch
hinauf
Papageno,
go
up
quickly
Ende
deinen
Lebenslauf
End
your
life's
journey
Papageno
frisch
hinauf
Papageno,
go
up
quickly
Ende
deinen
Lebenslauf
End
your
life's
journey
Nun!
Ich
warte
noch!
Es
sei.
Ich
warte
noch!
Well!
I'm
still
waiting!
So
be
it.
I'm
still
waiting!
Nun!
Es
sei
Well!
So
be
it
Bis
man
zählet:
eins,
zwei,
drei!
Until
one
counts:
one,
two,
three!
Nun
wohlan!
Es
bleibt
dabei!
Now
then!
It
stays
that
way!
Nun
wohlan!
Es
bleibt
dabei!
Now
then!
It
stays
that
way!
Weil
mich
nichts
zurücke
hält
Because
nothing
holds
me
back
Gute
Nacht,
du
falsche
Welt!
Good
night,
you
false
world!
Gute
Nacht,
du
falsche
Welt!
Good
night,
you
false
world!
Halt
ein!
(Halt
ein,
Halt
ein,
Halt
ein)
Stop!
(Stop,
Stop,
Stop)
O
Papageno,
und
sei
klug!
O
Papageno,
be
smart!
Man
lebt
nur
einmal,
dies
sei
dir
genug!
You
only
live
once,
let
that
be
enough
for
you!
Man
lebt
nur
einmal,
dies
sei
dir
genug!
You
only
live
once,
let
that
be
enough
for
you!
Ihr
habt
gut
reden,
gut
zu
scherzen
You're
good
at
talking,
good
at
joking
Doch
brennt
es
euch,
wie
mich
im
Herzen
But
if
it
burns
you,
like
me,
in
your
heart
Ihr
würdet
auch
nach
Mädchen
geh'
You
would
also
go
after
girls'
Ihr
würdet
auch
nach
Mädchen
geh'
You
would
also
go
after
girls'
So
lasse
deine
Glöckchen
klingen
So
let
your
bells
ring
Dies
wird
dein
Weibchen
zu
dir
bringen
This
will
bring
your
little
wife
to
you
Ich
Narr
vergaß
der
Zauberdinge!
I
fool
forgot
the
magic
things!
Ich
Narr
vergaß
der
Zauberdinge!
I
fool
forgot
the
magic
things!
Erklinge,
Glockenspiel,
erklinge
Sound,
glockenspiel,
sound
Ich
muß
mein
liebes
Mädchen
seh'n!
I
must
see
my
dear
girl!
Ich
muß
mein
liebes
Mädchen
seh'n!
I
must
see
my
dear
girl!
Klinget,
Glöckchen,
klinget
Ring,
bells,
ring
Schafft
mein
Mädchen
her!
Get
my
girl
here!
Klinget,
Glöckchen,
klinget
Ring,
bells,
ring
Bringt
mein
Mädchen
her!
Bring
my
girl
here!
Klinget,
Glöckchen,
klinget
Ring,
bells,
ring
Schafft
mein
Mädchen
her!
Get
my
girl
here!
Klinget,
Glöckchen,
klinget
Ring,
bells,
ring
Schafft
mein
Mädchen
her!
Get
my
girl
here!
Klinget,
Glöckchen,
klinget
Ring,
bells,
ring
Bringt
mein
Mädchen
her!
Bring
my
girl
here!
Bringt
sie
her!
Bring
her
here!
Mein
Mädchen
her!
My
girl
here!
Mein
Weibchen
her!
My
little
wife
here!
Nun
Papageno,
sieh
dich
um!
Now
Papageno,
look
around!
Pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-gena
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-gena
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Bist
du
mir
nun
ganz
ergeben?
Are
you
now
completely
devoted
to
me?
Nun
bin
ich
dir
ganz
ergeben!
Now
I
am
completely
devoted
to
you!
Nun
so
sei
mein
liebes
Weibchen!
Now
be
my
dear
little
wife!
Nun
so
sei
mein
Herzenstäubchen!
(mein
liebes
Weibchen,
mein
liebes
Weibchen)
Now
be
my
darling
little
dove!
(my
dear
little
wife,
my
dear
little
wife)
Welche
Freude
wird
das
sein
What
a
joy
it
will
be
Welche
Freude
wird
das
sein
What
a
joy
it
will
be
Wenn
die
Götter
uns
bedenken
If
the
gods
think
of
us
Wenn
die
Götter
uns
bedenken
If
the
gods
think
of
us
Uns'rer
Liebe
Kinder
schenken
Give
our
love
children
Uns'rer
Liebe
Kinder
schenken
Give
our
love
children
So
liebe
kleine
Kinderlein!
Such
dear
little
children!
So
liebe
kleine
Kinderlein!
Such
dear
little
children!
So
liebe
kleine
Kinderlein!
Such
dear
little
children!
Erst
einen
kleinen
Papageno!
First
a
little
Papageno!
Dann
wieder
eine
Papagena!
Then
again
a
Papagena!
Dann
wieder
eine
Papageno!
Then
again
a
Papageno!
Dann
wieder
eine
Papagena!
Then
again
a
Papagena!
Papageno!
Papagena!
Papageno!
Papagena!
Papageno,
Papageno!
Papageno,
Papageno!
Es
ist
das
höchste
der
Gefühle
It
is
the
highest
of
feelings
Es
ist
das
höchste
der
Gefühle
It
is
the
highest
of
feelings
Wenn
viele,
viele
Pa-pa-pa-pa-pa-geno,
Pa-pa-pa-pa-pa-geno,
Pa-pa-pa-pa-pa-gena,
Pa-pa-pa-pa-pa-geno
If
many,
many
Pa-pa-pa-pa-pa-geno,
Pa-pa-pa-pa-pa-geno,
Pa-pa-pa-pa-pa-gena,
Pa-pa-pa-pa-pa-geno
Der
Eltern
Segen
werden
sein!
Become
their
parents'
blessing!
Es
ist
das
höchste
der
Gefühle
It
is
the
highest
of
feelings
Es
ist
das
höchste
der
Gefühle
It
is
the
highest
of
feelings
Wenn
viele,
viele
Pa-pa-pa-pa-pa-geno,
Pa-pa-pa-pa-pa-geno,
Pa-pa-pa-pa-pa-gena,
Pa-pa-pa-pa-pa-geno
If
many,
many
Pa-pa-pa-pa-pa-geno,
Pa-pa-pa-pa-pa-geno,
Pa-pa-pa-pa-pa-gena,
Pa-pa-pa-pa-pa-geno
Der
Eltern
Segen
werden
sein!
Become
their
parents'
blessing!
Papageno!
Papagena!
Papageno!
Papagena!
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Der
Eltern
Segen
werden
sein!
Become
their
parents'
blessing!
Papageno!
Papagena!
Papageno!
Papagena!
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Der
Eltern
Segen
werden
sein!
Become
their
parents'
blessing!
Der
Eltern
Segen
werden
sein!
Become
their
parents'
blessing!
Der
Eltern
Segen
werden
sein!
Become
their
parents'
blessing!
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-gena
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-gena
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-gena
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-gena
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa-geno
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.