Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenade No. 13 in G Major, K. 525 "Eine kleine Nachtmusik": IV. Rondo: Allegro
Serenade Nr. 13 G-Dur, KV 525 „Eine kleine Nachtmusik“: IV. Rondo: Allegro
これまでの予測なんて100%外しても
Auch
wenn
alle
bisherigen
Vorhersagen
zu
100%
falsch
liegen,
変わり身のはやさで
このまま進めよ
mit
deiner
schnellen
Anpassungsfähigkeit,
mach
einfach
so
weiter.
伝え聞いたところでは
直感的な君だから
Wie
ich
gehört
habe,
bist
du
ja
intuitiv,
誰にでもかまわず
ついてゆく
also
folgst
du
jedem,
ohne
groß
nachzudenken.
大分つらいね
Dreaming
Boy
Ziemlich
hart
für
dich,
Dreaming
Boy,
格好つけてても
auch
wenn
du
versuchst,
cool
auszusehen.
週末の
TV
Show
じっとながめるだけ
Am
Wochenende
starrst
du
nur
gebannt
auf
die
TV-Show.
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
これからの抱負なんて
正直言って分からない
Was
zukünftige
Ambitionen
angeht,
ehrlich
gesagt,
weißt
du
es
nicht.
しゃべり切った未来を
このまま流して
Lass
die
Zukunft,
über
die
du
so
viel
geredet
hast,
einfach
so
dahinfließen.
「それじゃない!
やるじゃない!」
„Das
ist
es
nicht!
Du
schaffst
das
ja
doch!“
–
なんてお世辞言った君だから
weil
du
diejenige
bist,
die
solche
Schmeicheleien
ausspricht.
疲れ切って
過ぎてく
水曜日
Völlig
erschöpft
vergeht
der
Mittwoch.
大分暗いね
Dreaming
Boy
Ziemlich
düster
drauf,
Dreaming
Boy,
格好つけてても
auch
wenn
du
versuchst,
cool
auszusehen.
週末の
Movie
Show
じっとながめるだけ
Am
Wochenende
starrst
du
nur
gebannt
auf
die
Movie-Show.
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
Turu...
偽善だって
勝利だって
信用できない
Heuchelei
oder
auch
Sieg
– dem
kann
man
nicht
trauen.
Rocki'n
Roller
Rockin'
Roller,
おびえ切った日常
そのまま照らして
erleuchte
diesen
verängstigten
Alltag,
genau
so
wie
er
ist.
「自由だって
金次第」って正直者は言い返す
„Auch
Freiheit
hängt
vom
Geld
ab“,
erwiderst
du
ehrlich.
随分な
話題が
飛んでゆく
Was
für
krasse
Themen
da
herumfliegen.
アイネ・クライネ
Dreaming
Boy
Eine
kleine
Dreaming
Boy,
格好つけてても
auch
wenn
du
versuchst,
cool
auszusehen.
週末の
TV
Show
じっとながめるだけ
Am
Wochenende
starrst
du
nur
gebannt
auf
die
TV-Show.
いつも見てるだけで
それをもらうだけで
Nur
indem
du
immer
zusiehst,
nur
indem
du
es
empfängst,
そしてふれるだけで
霧を晴らそう
und
nur
durch
Berühren
– lass
uns
so
den
Nebel
lichten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Susan Joan Hammond
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.