Wolfgang Amadeus Mozart, Christoph Strehl, Caroline Stein, Heidi Zehnder, Anne-Caroline Schlüter, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart, Christoph Strehl, Caroline Stein, Heidi Zehnder, Anne-Caroline Schlüter, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?"




Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?"
The Magic Flute, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialogue "Wo bin ich?"
TAMINO
TAMINO
Zu Hilfe! zu Hilfe! sonst bin ich verloren,
Help me! Help me! otherwise I am lost,
Der listigen Schlange zum Opfer erkoren.
Doomed to become the cunning serpent's prize.
Barmherzige Götter! schon nahet sie sich;
Merciful gods! now it draws near;
Ach rettet mich! ach schützet mich!
Ah, save me! ah, protect me!
Er fällt in Ohnmacht; sogleich öffnet sich die Pforte des Tempels;
He faints; immediately, the Temple gate opens;
Drey verschleyerte Damen kommen
Three veiled ladies come out,
Heraus, jede mit einem silbernen Wurfspiess.
Each with a silver javelin.
DIE DREY DAMEN
THE THREE LADIES
Triumph! Triumph! sie ist vollbracht
Triumph! Triumph! it is accomplished
Die Heldenthat. Er ist befreyt
The heroic feat. He is set free
Durch unsers Armes Tapferkeit.
By the valour of our arms.
ERSTE DAME
FIRST LADY
Ihn betrachtend
Observing him
Ein holder Jüngling, sanft und schön.
A handsome youth, gentle and fair.
ZWEYTE DAME
SECOND LADY
So schön, als ich noch nie gesehn.
As handsome as I have never seen.
DRITTE DAME
THIRD LADY
Ja, ja! gewiss zum Mahlen schön.
Yes, yes! certainly beautiful enough to paint.
ALLE DREY
ALL THREE
Würd' ich mein Herz der Liebe weih'n,
If I would consecrate my heart to love,
So müsst es dieser Jüngling seyn.
This youth it must be.
Lasst uns zu unsrer Fürstinn eilen,
Let us hasten to our Princess,
Ihr diese Nachricht zu ertheilen.
To impart this news to her.
Vieleicht, dass dieser schöne Mann
Perhaps this handsome man
Die vor'ge Ruh' ihr geben kann.
Can restore her former peace.
ERSTE DAME
FIRST LADY
So geht und sagt es ihr!
Then go and tell her!
Ich bleib' indessen hier.
I shall remain here meanwhile.
ZWEYTE DAME
SECOND LADY
Nein, nein! geht ihr nur hin;
No, no! you go and tell her;
Ich wache hier für ihn.
I shall watch over him here.
DRITTE DAME
THIRD LADY
Nein, nein! das kann nicht seyn!
No, no! that cannot be!
Ich schütze ihn allein.
I alone shall protect him.
ALLE DREY
ALL THREE
Jede für sich
Each to herself
Ich sollte fort? Ey, ey! wie fein!
I should leave? Oh, oh! how fine!
Sie wären gern bey ihm allein.
Each would like to be alone with him.
Nein, nein! das kann nicht seyn.
No, no! that cannot be.
Eine nach der andern, dann alle drey zugleich.
One after the other, then all three together.
Was wollte ich darum nicht geben,
What would I not give,
Könnt ich mit diesem Jüngling leben!
Could I but live with this youth!
Hätt' ich ihn doch so ganz allein!
I only wish I had him all to myself!
Doch keine geht; es kann nicht seyn.
But none leave; it cannot be.
Am besten ist es nun, ich geh'.
The best thing now is for me to go.
Du Jüngling, schön und liebevoll!
You youth, handsome and loving!
Du trauter Jüngling, lebe wohl,
You dear youth, farewell,
Bis ich dich wieder seh'.
Until I see you again.





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.