Wolfgang Amadeus Mozart, Christoph Strehl, Caroline Stein, Heidi Zehnder, Anne-Caroline Schlüter, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart, Christoph Strehl, Caroline Stein, Heidi Zehnder, Anne-Caroline Schlüter, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "Zu Hilfe! Zu Hilfe!" - Dialog "Wo bin ich?"




TAMINO
ТАМИНО
Zu Hilfe! zu Hilfe! sonst bin ich verloren,
На помощь! на помощь! иначе я потеряюсь,
Der listigen Schlange zum Opfer erkoren.
Хитрый змей стал жертвой.
Barmherzige Götter! schon nahet sie sich;
Милостивые боги! уже приближается она;
Ach rettet mich! ach schützet mich!
О, спасите меня! ах, защитите меня!
Er fällt in Ohnmacht; sogleich öffnet sich die Pforte des Tempels;
Он падает в обморок; тотчас же открываются врата храма;
Drey verschleyerte Damen kommen
Дрей потертые дамы приходят
Heraus, jede mit einem silbernen Wurfspiess.
Выходите, каждый с серебряным метательным шашлыком.
DIE DREY DAMEN
ДАМЫ ДРЕЙ
Triumph! Triumph! sie ist vollbracht
Триумф! Триумф! она свершилась
Die Heldenthat. Er ist befreyt
Героическая хата. Он освобожден
Durch unsers Armes Tapferkeit.
Благодаря нашей бедной доблести.
ERSTE DAME
ПЕРВАЯ ЛЕДИ
Ihn betrachtend
Глядя на него
Ein holder Jüngling, sanft und schön.
Холдер-юноша, нежный и красивый.
ZWEYTE DAME
ЦВЕЙТ ЛЕДИ
So schön, als ich noch nie gesehn.
Такой красивой, какой я никогда не видел.
DRITTE DAME
ТРЕТЬЯ ЛЕДИ
Ja, ja! gewiss zum Mahlen schön.
Да, да, конечно, для измельчения приятно.
ALLE DREY
АЛЛЕН ДРЕЙ
Würd' ich mein Herz der Liebe weih'n,
Если бы я посвятил свое сердце любви,
So müsst es dieser Jüngling seyn.
Вот как должен поступить этот юноша Сейн.
Lasst uns zu unsrer Fürstinn eilen,
Давайте поспешим к нашему княжеству,
Ihr diese Nachricht zu ertheilen.
Передать ей эту новость.
Vieleicht, dass dieser schöne Mann
Возможно, этот красивый мужчина
Die vor'ge Ruh' ihr geben kann.
Которая может дать ей перед 'отдыхом'.
ERSTE DAME
ПЕРВАЯ ЛЕДИ
So geht und sagt es ihr!
Вот так иди и скажи ей!
Ich bleib' indessen hier.
Я тем временем останусь здесь.
ZWEYTE DAME
ЦВЕЙТ ЛЕДИ
Nein, nein! geht ihr nur hin;
Нет, нет! вы просто пойдете туда;
Ich wache hier für ihn.
Я буду караулить его здесь.
DRITTE DAME
ТРЕТЬЯ ЛЕДИ
Nein, nein! das kann nicht seyn!
Нет, нет! этого не может быть сейн!
Ich schütze ihn allein.
Я защищаю его один.
ALLE DREY
АЛЛЕН ДРЕЙ
Jede für sich
Каждый сам по себе
Ich sollte fort? Ey, ey! wie fein!
Я должен уйти? Эй, эй! как прекрасно!
Sie wären gern bey ihm allein.
Вы хотели бы быть беем с ним наедине.
Nein, nein! das kann nicht seyn.
Нет, нет! это не может быть сейн.
Eine nach der andern, dann alle drey zugleich.
Один за другим, потом все дрей одновременно.
Was wollte ich darum nicht geben,
Что я не хотел отдавать из-за этого,
Könnt ich mit diesem Jüngling leben!
Могу ли я жить с этим юношей!
Hätt' ich ihn doch so ganz allein!
Если бы я был с ним так одинок!
Doch keine geht; es kann nicht seyn.
Но никто не идет; он не может быть сейном.
Am besten ist es nun, ich geh'.
Лучше всего сейчас, я уйду'.
Du Jüngling, schön und liebevoll!
Ты, юноша, прекрасен и ласков!
Du trauter Jüngling, lebe wohl,
Ты, верный юноша, прощай,
Bis ich dich wieder seh'.
Пока я снова не увижу тебя.





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.