Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart, Erika Miklósa, Christoph Strehl, Mahler Chamber Orchestra & Claudio Abbado - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: O zittre nicht...Ist's auch denn Wirklichlkeit
Zittre
nicht,
mein
lieber
Sohn!.
Не
дрожи,
мой
дорогой
сын!.
O
tremble
not,
my
dear
son.
О,
не
трепещи,
мой
дорогой
сын!
Du
bist
unschuldig,
weise,
fromm;
Ты
невинен,
мудр,
набожен;
You
are
innocent,
wise,
and
pious;
Вы
невинны,
мудры
и
набожны;
Ein
Jüngling
so
wie
du
A
youth
such
as
you
vermag
am
besten
Юноша,
такой
как
ты,
молодость,
такая
как
ты,
может
быть
лучше
всего
Must
do
his
best
Dies
tiefbetrübte
Должен
сделать
все
возможное,
чтобы
умереть
глубоко
мрачным
This
deeply
troubled
Mutterherz
zu
trösten.
Это
глубоко
обеспокоенное
бормотание
зу
утешил.
Mother¹s
heart
to
comfort.
Сердце
матери1,
чтобы
утешить.
Zum
Leiden
bin
ich
auserkoren,
Чтобы
страдать,
я
избран,
To
suffer
I
have
been
selected,
Denn
meine
Tochter
fehlet
mir;
Чтобы
страдать,
я
был
выбран,
потому
что
мне
не
хватает
моей
дочери;
For
my
daughter
is
gone
from
me;
Ибо
моя
дочь
ушла
от
меня;
Durch
sie
ging
all
mein
Glück
verloren,
Благодаря
ей
все
мое
счастье
было
потеряно,
Through
her
has
all
my
fortune
been
Через
нее
прошло
все
мое
состояние
Lost,
Ein
Bösewicht
entfloh
mit
ihr.
Потерянный,
злодей
сбежал
вместе
с
ней.
A
scoundrel
has
fled
with
her.
Негодяй
сбежал
вместе
с
ней.
Noch
seh
ich
sie
zittern
Все
еще
вижу,
как
она
дрожит
Still
I
see
her
trembling
Mit
bangem
Erschüttern,
Все
еще
я
вижу,
как
ее
дрожь
сотрясается
с
грохотом,
With
fearful
shaking,
Ihr
ängstliches
Beben,
With
fearful
shaking,
ваше
тревожное
землетрясение,
Her
frightened
quaking,
Ihr
schüchternes
Streben.
Ее
испуганное
дрожание,
ее
робкие
стремления.
Her
timid
effort.
Ее
робкое
усилие.
Ich
musste
sie
mir
rauben
sehen,
Мне
пришлось
увидеть,
как
она
меня
ограбила,
I
had
to
see
her
stolen
from
me,
Ach,
helft!
Я
должен
был
увидеть,
как
ее
у
меня
украли,
Ах,
хелфт!
War
alles,
was
sie
sprach.
Это
было
все,
что
она
говорила.
Was
all
she
said.
Это
было
все,
что
она
сказала.
Allein
vergebens
war
ihr
Flehen,
Только
напрасно
была
ее
мольба,
Alone,
in
vain
was
her
entreaty,
Denn
meine
Hilfe
war
zu
schwach.
Одна,
напрасно
была
ее
мольба,
Ибо
моя
помощь
была
слишком
слаба.
For
my
help
was
too
weak.
Для
моей
помощи
было
слишком
слабо.
Du,
du,
du
wirst
sie
zu
befreien
gehen,
Ты,
ты,
ты
пойдешь
ее
освобождать,
You,
you,
you,
Ты,
ты,
ты,
Will
go
to
set
her
free,
Du
wirst
der
Tochter
Retter
sein.
Пойди
освободи
ее,
Ты
станешь
дочерью
спасителя.
You
will
the
daughter¹s
savior
be.
Ты
будешь
спасительницей
дочери.
Und
werd'
ich
dich
als
Sieger
sehen,
И
увижу
ли
я
тебя
победителем,
And
should
I
see
you
as
victor,
So
sei
sie
dann
auf
ewig
dein.
И
если
я
увижу
тебя
как
Виктора,
То
она
навсегда
останется
твоей.
May
she
be
then
forever
yours.
Пусть
тогда
она
навсегда
останется
твоей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.