Wolfgang Amadeus Mozart, Frederica von Stade, Herbert von Karajan & Wiener Philharmoniker - Le nozze di Figaro, K.492 / Act 2: "Voi che sapete" - traduction des paroles en allemand

Le nozze di Figaro, K.492 / Act 2: "Voi che sapete" - Herbert von Karajan , Wolfgang Amadeus Mozart , Wiener Philharmoniker , Frederica von Stade traduction en allemand




Le nozze di Figaro, K.492 / Act 2: "Voi che sapete"
Die Hochzeit des Figaro, KV 492 / Akt 2: "Voi che sapete"
Voi che sapete che cosa è amor
Ihr, die ihr wisst, was Liebe ist,
Donne, vedete s'io l'ho nel cor
Frauen, seht, ob ich sie im Herzen habe.
Donne, vedete s'io l'ho nel cor
Frauen, seht, ob ich sie im Herzen habe.
Quello ch'io provo vi ridirò
Was ich fühle, will ich euch erzählen,
È per me nuovo, capir nol so
es ist neu für mich, ich kann es nicht verstehen.
Sento un affetto pien di desir
Ich fühle eine Zuneigung voller Verlangen,
Ch'ora è diletto, ch'ora è martir
die bald Freude, bald Qual ist.
Gelo e poi sento l'alma avvampar
Ich erstarre und dann fühle ich die Seele entbrennen,
E in un momento torno a gelar
und in einem Moment werde ich wieder eisig.
Ricerco un bene fuori di me
Ich suche ein Gut außerhalb von mir,
Non so chi'l tiene, non so cos'è
ich weiß nicht, wer es hat, ich weiß nicht, was es ist.
Sospiro e gemo senza voler
Ich seufze und stöhne, ohne es zu wollen,
Palpito e tremo senza saper
ich zittere und bebe, ohne es zu wissen,
Non trovo pace notte
ich finde weder Tag noch Nacht Ruhe,
Ma pur mi piace languir così
aber doch gefällt es mir, so zu schmachten.
Voi che sapete che cosa è amor
Ihr, die ihr wisst, was Liebe ist,
Donne, vedete s'io l'ho nel cor
Frauen, seht, ob ich sie im Herzen habe.
Donne, vedete s'io l'ho nel cor
Frauen, seht, ob ich sie im Herzen habe.
Donne, vedete s'io l'ho nel cor
Frauen, seht, ob ich sie im Herzen habe.





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, William Frederick Mills


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.