Wolfgang Amadeus Mozart, Hanno Müller-Brachmann, Mahler Chamber Orchestra, Claudio Abbado & Christoph Strehl - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Der Vogelfänger bin ich ja...He da! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart, Hanno Müller-Brachmann, Mahler Chamber Orchestra, Claudio Abbado & Christoph Strehl - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Der Vogelfänger bin ich ja...He da!




Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Der Vogelfänger bin ich ja...He da!
The Magic Flute, K.620 / Act 1: I am the Birdcatcher... Hey there!
Der Vogelfänger bin ich ja
I am the birdcatcher,
Stets lustig, heissa, hopsasa
Always merry, heissa, hopsasa!
Ich Vogelfänger bin bekannt
I am the birdcatcher well-known,
Bei Alt und Jung im ganzen Land
By young and old throughout the land.
Weiß mit dem Locken umzugeh'n
I know how to use my decoy,
Und mich aufs Pfeifen zu verstehen
And I understand how to whistle.
Drum kann ich froh und lustig sein
Therefore, I can be happy and cheerful,
Denn alle Vögel sind ja mein
For all the birds are mine.
Der Vogelfänger bin ich ja
I am the birdcatcher,
Stets lustig, heissa, hopsasa
Always merry, heissa, hopsasa!
Ich Vogelfänger bin bekannt
I am the birdcatcher well-known,
Bei Alt und Jung im ganzen Land
By young and old throughout the land.
Ein Netz für Mädchen möchte ich
I would like a net for girls,
Ich fing sie dutzendweis' für mich
I would catch them by the dozen for myself.
Dann sperrte ich sie bei mir ein
Then I would lock them up with me,
Und alle Mädchen wären mein
And all the girls would be mine.
Wenn alle Mädchen wären mein
If all the girls were mine,
So tauschte ich brav Zucker ein
I would diligently trade sugar.
Die welche mir am liebsten wär'
The one who would be dearest to me,
Der gäb' ich gleich den Zucker her
I would immediately give her the sugar.
Und küsste sie mich zärtlich dann
And if she then kissed me tenderly,
Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann
She would be my wife and I her husband.
Sie schlief an meiner Seite ein
She would fall asleep by my side,
Ich wiegte wie ein Kind sie ein
I would cradle her like a child.
He da
Hey there!
Was da?
What's that?
Sag mir lustiger Freund, wer du bist
Tell me, funny friend, who are you?
Wer ich bin?
Who am I?
Dumme Frage, ein Mensch, wie du
Silly question, a human, like you.
Und wenn ich dich nun fragte, wer du bist?
And what if I asked you who you are?
Mein Vater ist Fürst
My father is a prince,
Der über viele Länder und Menschen herrscht
Who rules over many lands and people.
Und darum nennt man mich Prinz
And that's why they call me prince.
Länder? Menschen? Prinz?
Lands? People? Prince?
Ja, gibt's den außer diesen Bergen noch andere Länder und Menschen?
Yes, are there other lands and people besides these mountains?
Hä, viele tausend
Ha, many thousands!
Dann ließe sich ja eine Spekulation mit meinen Vögeln machen
Then I could make a speculation with my birds.
Aber wie lebst du?
But how do you live?
Na von Essen und Trinken, wie alle Menschen
Well, from eating and drinking, like all people.
Wodurch erhältst du das?
How do you get that?
Na durch Tausch
Well, by exchange.
Tausch
Exchange?
Tausch, ich fange für die Sternflammende Königin verschiedene Vögel
Exchange, I catch various birds for the Star-Flaming Queen,
Und dafür erhalte ich täglich Essen und Trinken von ihr
And in return I receive food and drink from her every day.
Sternflammende Königin?
Star-Flaming Queen?
Sagt mir, warst du schon so glücklich diese Göttin der Nacht zu sehen?
Tell me, have you ever been so fortunate to see this goddess of the night?
Hahahaha, sehen, die Sternflammende Königin sehen, hahaha
Hahahaha, see, see the Star-Flaming Queen, hahaha!
Welcher, welcher Sterblicher kann sich rühmen, sie je gesehen zu haben?
Which, which mortal can boast of ever having seen her?
Das ist die Königin, von der mein Vater mir so oft erzählte
That is the Queen my father told me about so often.
Wie er mich so starr anblickt
How he stares at me!
Bleibt zurück, sag' ich dir, ich habe Riesenkraft
Stay back, I tell you, I have giant strength!
Riesenkraft?
Giant strength?
Ja
Yes!
Also warst du wohl gar mein Erretter, der die giftige Schlange bekämpfte?
So you were probably my savior, who fought the poisonous snake?
Schlange? Ah
Snake? Ah!
Ist sie tot oder lebendig?
Is it dead or alive?
Sag' mir, wie hast du das Ungeheuer erlegt?
Tell me, how did you slay the monster?
Du bist doch ohne Waffen
You are without weapons.
Br-Brauch' keine, bei mir ist ein starker Druck mit der Hand mehr als Waffen
D-don't need any, with me a strong grip with the hand is more than weapons.
Wie? So hast du sie...
What? So you have it...
...Erdrosselt
...Strangled.
Bin in meinem Leben nicht so stark gewesen, als heu...
I've never been so strong in my life as today...





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.