Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart, Hanno Müller-Brachmann, Mahler Chamber Orchestra, Claudio Abbado & Christoph Strehl - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Der Vogelfänger bin ich ja...He da!
Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Der Vogelfänger bin ich ja...He da!
The Magic Flute, K.620 / Act 1: I am the Birdcatcher... Hey there!
Der
Vogelfänger
bin
ich
ja
I
am
the
birdcatcher,
Stets
lustig,
heissa,
hopsasa
Always
merry,
heissa,
hopsasa!
Ich
Vogelfänger
bin
bekannt
I
am
the
birdcatcher
well-known,
Bei
Alt
und
Jung
im
ganzen
Land
By
young
and
old
throughout
the
land.
Weiß
mit
dem
Locken
umzugeh'n
I
know
how
to
use
my
decoy,
Und
mich
aufs
Pfeifen
zu
verstehen
And
I
understand
how
to
whistle.
Drum
kann
ich
froh
und
lustig
sein
Therefore,
I
can
be
happy
and
cheerful,
Denn
alle
Vögel
sind
ja
mein
For
all
the
birds
are
mine.
Der
Vogelfänger
bin
ich
ja
I
am
the
birdcatcher,
Stets
lustig,
heissa,
hopsasa
Always
merry,
heissa,
hopsasa!
Ich
Vogelfänger
bin
bekannt
I
am
the
birdcatcher
well-known,
Bei
Alt
und
Jung
im
ganzen
Land
By
young
and
old
throughout
the
land.
Ein
Netz
für
Mädchen
möchte
ich
I
would
like
a
net
for
girls,
Ich
fing
sie
dutzendweis'
für
mich
I
would
catch
them
by
the
dozen
for
myself.
Dann
sperrte
ich
sie
bei
mir
ein
Then
I
would
lock
them
up
with
me,
Und
alle
Mädchen
wären
mein
And
all
the
girls
would
be
mine.
Wenn
alle
Mädchen
wären
mein
If
all
the
girls
were
mine,
So
tauschte
ich
brav
Zucker
ein
I
would
diligently
trade
sugar.
Die
welche
mir
am
liebsten
wär'
The
one
who
would
be
dearest
to
me,
Der
gäb'
ich
gleich
den
Zucker
her
I
would
immediately
give
her
the
sugar.
Und
küsste
sie
mich
zärtlich
dann
And
if
she
then
kissed
me
tenderly,
Wär'
sie
mein
Weib
und
ich
ihr
Mann
She
would
be
my
wife
and
I
her
husband.
Sie
schlief
an
meiner
Seite
ein
She
would
fall
asleep
by
my
side,
Ich
wiegte
wie
ein
Kind
sie
ein
I
would
cradle
her
like
a
child.
Sag
mir
lustiger
Freund,
wer
du
bist
Tell
me,
funny
friend,
who
are
you?
Dumme
Frage,
ein
Mensch,
wie
du
Silly
question,
a
human,
like
you.
Und
wenn
ich
dich
nun
fragte,
wer
du
bist?
And
what
if
I
asked
you
who
you
are?
Mein
Vater
ist
Fürst
My
father
is
a
prince,
Der
über
viele
Länder
und
Menschen
herrscht
Who
rules
over
many
lands
and
people.
Und
darum
nennt
man
mich
Prinz
And
that's
why
they
call
me
prince.
Länder?
Menschen?
Prinz?
Lands?
People?
Prince?
Ja,
gibt's
den
außer
diesen
Bergen
noch
andere
Länder
und
Menschen?
Yes,
are
there
other
lands
and
people
besides
these
mountains?
Hä,
viele
tausend
Ha,
many
thousands!
Dann
ließe
sich
ja
eine
Spekulation
mit
meinen
Vögeln
machen
Then
I
could
make
a
speculation
with
my
birds.
Aber
wie
lebst
du?
But
how
do
you
live?
Na
von
Essen
und
Trinken,
wie
alle
Menschen
Well,
from
eating
and
drinking,
like
all
people.
Wodurch
erhältst
du
das?
How
do
you
get
that?
Na
durch
Tausch
Well,
by
exchange.
Tausch,
ich
fange
für
die
Sternflammende
Königin
verschiedene
Vögel
Exchange,
I
catch
various
birds
for
the
Star-Flaming
Queen,
Und
dafür
erhalte
ich
täglich
Essen
und
Trinken
von
ihr
And
in
return
I
receive
food
and
drink
from
her
every
day.
Sternflammende
Königin?
Star-Flaming
Queen?
Sagt
mir,
warst
du
schon
so
glücklich
diese
Göttin
der
Nacht
zu
sehen?
Tell
me,
have
you
ever
been
so
fortunate
to
see
this
goddess
of
the
night?
Hahahaha,
sehen,
die
Sternflammende
Königin
sehen,
hahaha
Hahahaha,
see,
see
the
Star-Flaming
Queen,
hahaha!
Welcher,
welcher
Sterblicher
kann
sich
rühmen,
sie
je
gesehen
zu
haben?
Which,
which
mortal
can
boast
of
ever
having
seen
her?
Das
ist
die
Königin,
von
der
mein
Vater
mir
so
oft
erzählte
That
is
the
Queen
my
father
told
me
about
so
often.
Wie
er
mich
so
starr
anblickt
How
he
stares
at
me!
Bleibt
zurück,
sag'
ich
dir,
ich
habe
Riesenkraft
Stay
back,
I
tell
you,
I
have
giant
strength!
Riesenkraft?
Giant
strength?
Also
warst
du
wohl
gar
mein
Erretter,
der
die
giftige
Schlange
bekämpfte?
So
you
were
probably
my
savior,
who
fought
the
poisonous
snake?
Ist
sie
tot
oder
lebendig?
Is
it
dead
or
alive?
Sag'
mir,
wie
hast
du
das
Ungeheuer
erlegt?
Tell
me,
how
did
you
slay
the
monster?
Du
bist
doch
ohne
Waffen
You
are
without
weapons.
Br-Brauch'
keine,
bei
mir
ist
ein
starker
Druck
mit
der
Hand
mehr
als
Waffen
D-don't
need
any,
with
me
a
strong
grip
with
the
hand
is
more
than
weapons.
Wie?
So
hast
du
sie...
What?
So
you
have
it...
...Erdrosselt
...Strangled.
Bin
in
meinem
Leben
nicht
so
stark
gewesen,
als
heu...
I've
never
been
so
strong
in
my
life
as
today...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.