Wolfgang Amadeus Mozart, Karin Ott, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "O zittre nicht, mein lieber Sohn" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart, Karin Ott, Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: "O zittre nicht, mein lieber Sohn"




O zittre nicht, mein lieber Sohn
О, не дрожи, мой дорогой сын,
Du bist unschuldig, weise, fromm
Ты невинен, мудр, набожен
Ein Jüngling so wie du vermag am besten
Такой юноша, как ты, может сделать это лучше всего
Dies tief betrübte Mutterherz zu trösten
Чтобы утешить это глубоко опечаленное материнское сердце
Zum Leiden bin ich auserkoren
Я создан для того, чтобы страдать
Denn meine Tochter fehlet mir
Потому что я скучаю по своей дочери
Durch sie ging all mein Glück verloren
Из-за них все мое счастье было потеряно
Durch sie ging all mein Glück verloren
Из-за них все мое счастье было потеряно
Ein Bösewicht, ein Bösewicht entfloh mit ihr
Злодей, злодей сбежал с ней.
Noch sehe ich ihr Zittern mit bangem Erschüttern
Я все еще вижу, как ее дрожь сотрясается от грохота
Ihr ängstichles Beben, ihr schüchternes Streben
Ее робкое дрожание, ее робкое стремление
Ich musste sie mir rauben sehen
Я должен был видеть, как они грабят меня
"Ach helft, ach helft!" War alles was sie sprach
"Ах, помогите, ах, помогите!" Было ли все, что она говорила,
Allein vergebens war ihr Flehen
Только напрасной была ее мольба.
Denn meine Hülfe war zu schwach
Потому что моя помощь была слишком слабой.
Denn meine Hülfe, meine Hülfe war zu schwach
Потому что моя помощь, моя помощь была слишком слабой.
Du, du, du wirst sie zu befreien gehen
Ты, ты, ты пойдешь, чтобы освободить их.
Du wirst der Tochter Retter sein
Ты будешь спасителем дочери
Ja, du wirst der Tochter Retter sein
Да, ты будешь спасителем дочери
Und werde ich dich als Sieger sehen
И увижу ли я тебя победителем
So sei sie dann auf ewig dein
И пусть она будет твоей навеки
So sei sie dann auf ewig dein
И пусть она будет твоей навеки
Auf ewig dein, auf ewig dein
Навеки твой, навеки твой





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Fenwick Watkin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.