Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart, Lucia Popp/Philharmonia Orchestra/Otto Klemperer & Otto Klemperer - Die Zauberflöte, K.620 '(The) Magic Flute' (2000 - Remaster), Act I: Rezitativ & Arie: O zitt're nicht, mein lieber Sohn! (Königin)
Die Zauberflöte, K.620 '(The) Magic Flute' (2000 - Remaster), Act I: Rezitativ & Arie: O zitt're nicht, mein lieber Sohn! (Königin)
Волшебная флейта, K.620 '(Волшебная флейта)' (2000 - Ремастеринг), Акт I: Речитатив и ария: О, не трепещи, сын мой дорогой! (Царица ночи)
Der
Hölle
Rache
kocht
in
meinem
Herzen,
В
моём
сердце
кипит
месть
адская,
Tod
und
Verzweiflung
flammet
um
mich
her!
Смерть
и
отчаяние
пылают
вокруг
меня!
Fühlt
nicht
durch
dich
Sarastro
Todesschmerzen
Если
от
руки
твоей
не
умрёт
Зарастро
мучительной
смертью,
Sarastro
Todesschmerzen
Зарастро
мучительной
смертью,
So
bist
du
meine
Tochter
nimmermehr.
То
ты
больше
не
дочь
мне.
So
bist
du
meine
Tochter
nimmermehr
То
ты
больше
не
дочь
мне.
Meine
Tochter
nimmermehr.
Больше
не
дочь
моя.
So
bist
du
meine
Tochter
nimmermehr
То
ты
больше
не
дочь
мне.
Verstoßen
sei
auf
ewig,
Да
будешь
ты
проклята
навеки,
Verlassen
sei
auf
ewig,
Да
будешь
ты
забыта
навеки,
Zertrümmert
sei'n
auf
ewig
Да
будут
разорваны
навеки
Alle
Bande
der
Natur
Все
узы
кровные.
Verstoßenn,
verlassen,
und
zertrümmert
Прокляты,
забыты
и
разорваны
Alle
Bande
der
Natur,
alle
Baaaa...
Все
узы
кровные,
все
узыыы...
Aaaaah...,
Bande,
alle
Bande
der
Natur,
Аааах...,
узы,
все
узы
кровные,
Wenn
nicht
durch
dich
Sarastro
wird
erblassen!
Если
ты
не
заставишь
Зарастро
побледнеть!
Hört,
Rachegötter,
Слышите,
боги
мести,
Hört
der
Mutter
Schwur!
Слышите
клятву
матери!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.