Wolfgang Amadeus Mozart feat. Bulgarian National Radio Symphony Orchestra, John Landor & Edward Pleasant - The Magic Flute "Die Zauberflöte", K. 620: Act I - "Der Vogelfänger" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wolfgang Amadeus Mozart feat. Bulgarian National Radio Symphony Orchestra, John Landor & Edward Pleasant - The Magic Flute "Die Zauberflöte", K. 620: Act I - "Der Vogelfänger"




The Magic Flute "Die Zauberflöte", K. 620: Act I - "Der Vogelfänger"
The Magic Flute "Die Zauberflöte", K. 620: Act I - "Der Vogelfänger"
Der Vogelfänger bin ich ja,
I am a birdcatcher,
Stets lustig heissa hopsasa!
Always cheerful and full of life!
Ich Vogelfänger bin bekannt
I, the birdcatcher, am known
Bei Alt und Jung im ganzen Land.
Throughout the land, by young and old.
Weiß mit dem Lokken umzugehn
I know how to handle traps
Und mich aufs Pfeiffen zu verstehen!
And understand the art of whistling!
Drum kann ich froh und lustig sein,
Therefore, I can be happy and carefree,
Denn alle Vögel sind ja mein.
Because all the birds belong to me.
Der Vogelfänger bin ich ja,
I am a birdcatcher,
Stets lustig heissa hopsasa!
Always cheerful and full of life!
Ich Vogenfänger bin bekannt
I, the birdcatcher, am known
Bei Alt und Jung im ganzen Land.
Throughout the land, by young and old.
Ein Netz für Mädchen möchte ich;
I want a net for girls;
Ich fing sie dutzendweis für mich!
I'd catch them by the dozens for myself!
Dann sperrte ich sie bei mir ein
Then I would lock them up with me
Und alle Mädchen wären mein.
And all the girls would be mine.
Wenn alle Mädchen wären mein,
If all the girls were mine,
So tauschte ich brav Zukker ein.
I would gladly trade sweets for them.
Die welche mir am liebsten wär,
The one I loved the most,
Der gäb ich gleich den Zukker her.
To her I would give the sweets.
Und küsste sie mich zärtlich dann,
And if she kissed me tenderly then,
Wär' sie mein Weib und ich ihr Mann.
She would be my wife and I her husband.
Sie schlief an meiner Seite ein;
She would fall asleep beside me;
Ich wiegte wie ein Kind sie ein.
I would rock her like a child.





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.