Wolfgang Ambros - Abwärts und bergauf - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wolfgang Ambros - Abwärts und bergauf - Live




Abwärts und bergauf - Live
Downward and Uphill - Live
Es braust der Sturm übers Land,
The storm rages across the land,
Und treibt Dich vor sich her.
And drives you forward.
Zu irgendein Ziel am Horizont,
To some destination on the horizon,
Des atmen foallt Dir schwer.
Where your breath comes short.
Es rauscht des Blut in Deinen Adern,
The blood rushes through your veins,
Ein Schritt und kein zurück.
One step and no return.
Der Sturm vergönnt Dir keine Ruh',
The storm grants you no peace,
Net amoil für an Seitenblick.
Not even for a side glance.
Der Weg zu Dir selber hört nie auf,
The path to yourself never ends,
Hinter Dir geht's abwärts,
Behind you it goes downhill,
Und vor Dir steil bergauf.
And before you, steeply uphill.
Der Weg zu Dir selber hört nie auf,
The path to yourself never ends,
Hinter Dir geht's abwärts,
Behind you it goes downhill,
Und vor Dir steil bergauf.
And before you, steeply uphill.
Der Ehrgeiz brennt in Deine Augen,
Ambition burns in your eyes,
Es tuat da weh, Du machst es zu,
It hurts you, you close it,
Und widerwillig bleibst Du steh'n,
And reluctantly you stand still,
Dabei ist stehbleib'n oft scho gnua.
But standing still is often enough.
Dunkles Irrlicht aus der Ferne,
Dark will-o'-the-wisp from afar,
Hüllt sie kurz in grelles Weiß,
Briefly envelops you in dazzling white,
Und es lass't Dich wie geschlachtet,
And it leaves you as if slaughtered,
Wieder z'ruck in den Teufelskreis.
Back into the vicious circle.
Der Weg zu Dir selber hört nie auf,
The path to yourself never ends,
Hinter Dir geht's abwärts,
Behind you it goes downhill,
Und vor Dir steil bergauf.
And before you, steeply uphill.
Der Weg zu Dir selber hört nie auf,
The path to yourself never ends,
Hinter Dir geht's abwärts,
Behind you it goes downhill,
Und vor Dir steil bergauf.
And before you, steeply uphill.
Und dann passiert's, es geht net weiter,
And then it happens, you can't go any further,
Du bleibst steh'n und schaust Dich um,
You stop and look around,
Und plötzlich spürst zum erstenmal,
And suddenly you feel for the first time,
So an Frieden rund herum.
Such peace all around.
Doch ein Peitschenhieb des Alltag's,
But a whiplash of everyday life,
Treibt di'weiter irgendwohin,
Drives you somewhere else,
Du hoast glaubt Du bist längst draußen,
You thought you were out for a long time,
Na Du bist mittendrin.
Well you're right in the middle of it.
Der Weg zu Dir selber hört nie auf,
The path to yourself never ends,
Hinter Dir geht's abwärts,
Behind you it goes downhill,
Und vor Dir steil bergauf.
And before you, steeply uphill.
Der Weg zu Dir selber hört nie auf,
The path to yourself never ends,
Hinter Dir geht's abwärts,
Behind you it goes downhill,
Und vor Dir steil bergauf.
And before you, steeply uphill.
Der Weg zu Dir selber hört nie auf,
The path to yourself never ends,
Hinter Dir geht's abwärts,
Behind you it goes downhill,
Und vor Dir steil bergauf.
And before you, steeply uphill.
Der Weg zu Dir selber hört nie auf,
The path to yourself never ends,
Hinter Dir geht's abwärts,
Behind you it goes downhill,
Und vor Dir steil bergauf.
And before you, steeply uphill.





Writer(s): Joesi Prokopetz, Wolfgang Ambros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.