Paroles et traduction Wolfgang Ambros - Abwärts und bergauf - Live
Abwärts und bergauf - Live
Downward and Uphill - Live
Es
braust
der
Sturm
übers
Land,
The
storm
rages
across
the
land,
Und
treibt
Dich
vor
sich
her.
And
drives
you
forward.
Zu
irgendein
Ziel
am
Horizont,
To
some
destination
on
the
horizon,
Des
atmen
foallt
Dir
schwer.
Where
your
breath
comes
short.
Es
rauscht
des
Blut
in
Deinen
Adern,
The
blood
rushes
through
your
veins,
Ein
Schritt
und
kein
zurück.
One
step
and
no
return.
Der
Sturm
vergönnt
Dir
keine
Ruh',
The
storm
grants
you
no
peace,
Net
amoil
für
an
Seitenblick.
Not
even
for
a
side
glance.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
The
path
to
yourself
never
ends,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Behind
you
it
goes
downhill,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
And
before
you,
steeply
uphill.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
The
path
to
yourself
never
ends,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Behind
you
it
goes
downhill,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
And
before
you,
steeply
uphill.
Der
Ehrgeiz
brennt
in
Deine
Augen,
Ambition
burns
in
your
eyes,
Es
tuat
da
weh,
Du
machst
es
zu,
It
hurts
you,
you
close
it,
Und
widerwillig
bleibst
Du
steh'n,
And
reluctantly
you
stand
still,
Dabei
ist
stehbleib'n
oft
scho
gnua.
But
standing
still
is
often
enough.
Dunkles
Irrlicht
aus
der
Ferne,
Dark
will-o'-the-wisp
from
afar,
Hüllt
sie
kurz
in
grelles
Weiß,
Briefly
envelops
you
in
dazzling
white,
Und
es
lass't
Dich
wie
geschlachtet,
And
it
leaves
you
as
if
slaughtered,
Wieder
z'ruck
in
den
Teufelskreis.
Back
into
the
vicious
circle.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
The
path
to
yourself
never
ends,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Behind
you
it
goes
downhill,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
And
before
you,
steeply
uphill.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
The
path
to
yourself
never
ends,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Behind
you
it
goes
downhill,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
And
before
you,
steeply
uphill.
Und
dann
passiert's,
es
geht
net
weiter,
And
then
it
happens,
you
can't
go
any
further,
Du
bleibst
steh'n
und
schaust
Dich
um,
You
stop
and
look
around,
Und
plötzlich
spürst
zum
erstenmal,
And
suddenly
you
feel
for
the
first
time,
So
an
Frieden
rund
herum.
Such
peace
all
around.
Doch
ein
Peitschenhieb
des
Alltag's,
But
a
whiplash
of
everyday
life,
Treibt
di'weiter
irgendwohin,
Drives
you
somewhere
else,
Du
hoast
glaubt
Du
bist
längst
draußen,
You
thought
you
were
out
for
a
long
time,
Na
Du
bist
mittendrin.
Well
you're
right
in
the
middle
of
it.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
The
path
to
yourself
never
ends,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Behind
you
it
goes
downhill,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
And
before
you,
steeply
uphill.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
The
path
to
yourself
never
ends,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Behind
you
it
goes
downhill,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
And
before
you,
steeply
uphill.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
The
path
to
yourself
never
ends,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Behind
you
it
goes
downhill,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
And
before
you,
steeply
uphill.
Der
Weg
zu
Dir
selber
hört
nie
auf,
The
path
to
yourself
never
ends,
Hinter
Dir
geht's
abwärts,
Behind
you
it
goes
downhill,
Und
vor
Dir
steil
bergauf.
And
before
you,
steeply
uphill.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joesi Prokopetz, Wolfgang Ambros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.