Wolfgang Ambros - Des Sandlers Flucht (Drifter's Escape) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Ambros - Des Sandlers Flucht (Drifter's Escape)




"Oh höft's ma, bitte höft's ma!", hod da Sandler gschrian:
"О, Хефт-Ма, пожалуйста, Хефт-Ма!", hod поскольку Сэндлер gschrian:
"I ned dass mi aussetrogn und in' Häfn ummefian!
"I пустыня нед что ми aussetrogn и в' Häfn ummefian!
I hob scho so durchgmocht und mei Zeit is praktisch um
Я поднял шо так вю смог и Мэй время практически перевернул
Und i waaß ned wos i foisch gmocht hob, i waaß ned warum!"
И я waass ned wos i foisch gmocht поднял, i waass ned почему!"
Da Richta schaut eahm an und sogt, mit Tränen in de Augn:
Поскольку Richta смотрит на eahm и sogt, со слезами в Augn ru:
"Du wirst des nie vastehn, Oida, wos soll i da no sogn ...?"
"Ты никогда не станешь vastehn, Oida, wos должен i da no sogn ...?"
De Gschwornen hobn no imma ned gnua, sie wolln, dass ma eahm hengt
De Gschwornen hobn no imma ned gnua, они хотят, чтобы ma eahm hengt
Und draußn steht a Menschnmenge, de zum Eingang drengt
И снаружи стоит толпа людей, Де к входу
"Jetzt heat's endlich auf mit der Quöhlerei!", hod de Kranknschwesta gschrian
"Ну вот, наконец-то с квохтаньем!", hod de Kanknschwesta gschrian
"Der hoit des doch nie aus, der Oide wiad uns no krepian!"
"Хойт дес никогда не выходит, Оиде виад нам no krepian!"
Auf amoi hod da Blitz eingschlogn und olle san glegn im Dreck
На amoi hod да молния вошел и olle san glegn в грязи
Und wia's zum Betn aufgheat hobn, do woa da Sandler weg!
И wia's to Betn aufgheat hobn, do woa да Sandler прочь!
Juhu!
Юху!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.