Wolfgang Ambros - Du bist wia de Wintasun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Ambros - Du bist wia de Wintasun




Du bist wia de Wintasun
Ты словно зимнее солнце
Du bist a Tropfen Wasser in der Wüste
Ты словно капля воды в пустыне,
A Goldstück unter Steinen du bist
Золотой самородок среди камней.
Als wie a Hand, die aus dem Dreck mich ausserzaht
Ты словно рука, вытаскивающая меня из грязи.
Du bist wie a Samen
Ты словно семя,
Der in mir keimt
Что прорастает во мне.
Du bist wie die Wintersunn
Ты словно зимнее солнце,
Die nur an manchen tagen scheint
Что светит лишь в некоторые дни.
Du bist wie a Bild, des I net lang
Ты словно картина, на которую я не могу
Genug anschauen kann und du bist
Насмотреться. И ты словно
Als wie a Lied des I hör und net versteh
Песня, которую я слышу, но не понимаю.
Du bist wie a Gedicht
Ты словно стихотворение,
Des sich leiwand reimt
С прекрасной рифмой.
Du bist wie de Wintersunn
Ты словно зимнее солнце,
Die nur an manchen Tagen scheint
Что светит лишь в некоторые дни.
Du bist wie a Samen der in mir keimt
Ты словно семя, что прорастает во мне.
Du bist wie de Wintersunn
Ты словно зимнее солнце.
Du bist wie a Gendicht des sich leiwand reimt
Ты словно стихотворение с прекрасной рифмой.
Du bist wie de Wintersunn
Ты словно зимнее солнце.
Du bist wie a Schattn, der von irgendwo kommt
Ты словно тень, появляющаяся откуда-то.
Als wie a Uhr die stehen blieben ist
Ты словно часы, которые остановились.
Du bist wie a Brille, durch die ich alles rosa sich
Ты словно розовые очки, сквозь которые я вижу всё.
Du bist wie die Meeresbrandung
Ты словно морской прибой,
Die an die Felsen schäumt
Что пенится о скалы.
Du bist wie die Wintersunn
Ты словно зимнее солнце,
Die nur an manchen Tagen scheint
Что светит лишь в некоторые дни.
Du bist wie die Wintersunn
Ты словно зимнее солнце,
Die nur an manchen Tagen scheint
Что светит лишь в некоторые дни.
Du bist wie die Wintersunn
Ты словно зимнее солнце,
Die nur an manchen Tagen scheint
Что светит лишь в некоторые дни.
Du bist wie die Wintersunn
Ты словно зимнее солнце.





Writer(s): Josef Prokopetz, Wolfgang Ambros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.