Paroles et traduction Wolfgang Ambros - I Söba
Wie
sehr
i
mi
a
anstreng,
und
wie
sehr
i
mi
bemüh',
No
matter
how
hard
I
try,
and
how
much
I
strive,
Wie
sehr
i
ma
bewusst
bin
und
wie
sehr
i
mi
erweitern
wü,
No
matter
how
much
I
am
aware
and
how
much
I
want
to
expand,
Und
ob
i
auf
a
Wunder
hoff'
und
doch
die
Wirklichkeit
obsiegt,
And
whether
I
hope
for
a
miracle
and
yet
reality
prevails,
Und
ob
i
vor
an
Abgrund
steh
und
net
seh,
And
whether
I
stand
before
an
abyss
and
do
not
see,
Dass
a
Bruck'n
d'rüberliegt.
That
a
bridge
lies
over
it.
Und
ob
i
völlig
fertig
auf
der
Erd'n
pick,
And
whether
I
stand
completely
finished
on
the
ground,
Oder
ob
i
nimmer
aus
und
ein
waß
vor
Glück,
Or
whether
I
am
no
longer
in
and
out
of
luck,
Ob
i
verzweifelt
bin
und
dementsprechend
zu
viel
trink',
Whether
I
am
desperate
and
drink
too
much
accordingly,
Oder
ob
i
übern
höchsten
Berg
spring,
Or
whether
I
jump
over
the
highest
mountain,
Es
reduziert
si
immer
wieder
auf
mi
selber
It
always
reduces
itself
to
myself
again
Und
die
Lieder,
die
i
sing'.
And
the
songs
I
sing.
Wie
moch
i's
nur,
wos
kann
i
tuan,
How
do
I
do
it,
what
can
I
do,
Wie
soll
i
mi
befrei'n?
How
can
I
free
myself?
Mei
Haut
wird
ma
zu
eng,
My
skin
becomes
too
tight
for
me,
Am
liebsten
möcht'
i
schrei'n!
I'd
love
to
scream!
Mir
selber
ausgeliefert,
i
was
goa
net
Delivered
to
myself,
I
don't
even
know
Wie
ma
g'schiecht,
How
it
happens,
I
tapp
amoi
im
Dunkel
I
stumble
in
the
dark
for
a
while,
Und
dann
steh
i
plötzlich
wieder
im
Licht.
And
then
I
suddenly
stand
in
the
light
again.
Und
amoi
geht's
ma
guat
And
once
I
feel
good,
Und
amoi
geht's
ma
schlecht,
And
once
I
feel
bad,
Die
Euphorie
is
künstlich
The
euphoria
is
artificial,
Nur
die
Depression
is
echt,
Only
the
depression
is
real,
Und
amoi
moch
i's
richtig,
dann
bin
i
da
King,
And
once
I
do
it
right,
then
I
am
the
king,
Dann
moch
i's
wieder
foisch
und
bin
da
Widerling
-
Then
I
do
it
wrong
again
and
I
am
the
abomination
-
Es
reduziert
si
immer
wieder
auf
mi
selber
It
always
reduces
itself
to
myself
again
Und
die
Lieder
die
i
sing.
And
the
songs
I
sing.
I
wü
nur
sein
so
wie
i
bin,
i
wü
mi
ned
verstell'n,
I
just
want
to
be
as
I
am,
I
don't
want
to
pretend,
In
Frieden
wü
i
meine
Lieder
schreib'n
und
bitte
nimmer
quälen!
In
peace
I
want
to
write
my
songs
and
please
no
more
torment!
Manchesmoi
verhüll'
i
mi,
Sometimes
I
cover
myself,
Dann
bin
i
wieder
nackt,
Then
I'm
naked
again,
Wenn's
wü,
kommt
des
Gefühl,
When
it
wants
to,
comes
the
feeling,
Des
mi
vereinnahmt,
des
mi
packt.
That
takes
me
over,
that
grabs
me.
Dann
bin
i
der
Ureigenste,
Then
I
am
the
most
original,
Dann
bin
i
ganz
der
Selbste,
Then
I
am
completely
myself,
Und
dann
überschätz'
i
mi,
And
then
I
overestimate
myself,
Und
klarerweis'
verletz'
i
mi
aufs
Gröbste.
And,
of
course,
I
hurt
myself
in
the
worst
possible
way.
I
komm
von
nirgendwo
und
geh
nirgends
hin,
I
come
from
nowhere
and
go
nowhere,
I
waß
a
nimmer
wann
und
wo
i
geboren
bin
I
don't
know
when
and
where
I
was
born
anymore
I
bin
afoch
do,
und
i
bin
schlimm,
I
am
simply
here,
and
I
am
bad,
I
gib
viel
zuwenig
für
des
wos
i
nimm
-
I
give
far
too
little
for
what
I
take
-
Es
reduziert
si
immer
wieder
auf
mi
selber
It
always
reduces
itself
to
myself
again
Und
die
Lieder
die
i
sing.
And
the
songs
I
sing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): wolfgang ambros, dzikowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.