Paroles et traduction Wolfgang Ambros - Samma Wieda Guat
Samma Wieda Guat
All Good Again
Gestern
war
die
Liebe
no'
so
riesengroß,
Yesterday,
our
love
was
still
so
huge,
Du
warst
so
lieb
und
zart,
You
were
so
sweet
and
tender,
Jetzt
bist
auf
einmal
hart,
Now
you're
suddenly
tough,
Ja
sag',
was
ist
denn
los?
Oh,
what's
wrong?
Die
Liebe
war
so
tief,
ja
beinah'
bodenlos,
Our
love
was
so
deep,
almost
bottomless,
Jetzt
schaust
mi'
nimmer
an,
Now
you
won't
even
look
at
me,
Was
hab
i
dir
denn
tan,
What
have
I
done
to
you,
Sag'
mir,
warum
denn
bloß?
Tell
me,
why?
Geh
bitte,
samma
wieder
gut,
Please,
let's
be
good
again,
Du
weißt
genau
wie
weh
das
tut,
You
know
exactly
how
much
it
hurts,
Wenn
man
si
nimmer
in
die
Aug'n
schaun
kann,
When
we
can't
look
each
other
in
the
eye,
Komm
bitte
schau'
mi'
an,
Please
look
at
me,
Komm
bitte
schau'
mi'
an.
Please
look
at
me.
Denn
wie
die
Streiterei
sich
auch
entwickeln
mag,
Because
no
matter
how
the
argument
develops,
Wir
lassn's
ned
passier'n
- lassn's
ned
eskalier'n,
We
won't
let
it
happen
- we
won't
let
it
escalate,
Morg'n
is
a
neuer
Tog.
Tomorrow
is
a
new
day.
Komm
lass
uns
doch
wie
früher
über
alles
red'n,
Let's
talk
about
everything
like
we
used
to,
Komm
bitte
moch
di'
grad,
Please
straighten
up,
Es
wär'
doch
wirklich
schad,
It
would
be
a
shame,
Wenn
ma's
ned
schaff'n
tät'n.
If
we
couldn't
make
it
work.
Geh
bitte
samma
wieder
gut,
Please,
let's
be
good
again,
Du
weißt
genau
wie
weh
das
tut,
You
know
exactly
how
much
it
hurts,
Wenn
man
si'
nimmer
in
die
Aug'n
schaun
kann,
When
we
can't
look
each
other
in
the
eye,
Komm
bitte
schau'
mi'
an,
Please
look
at
me,
Komm
bitte
schau'
mi'
an.
Please
look
at
me.
Weil
eins
is
sicher,
und
eins
is
klar,
Because
one
thing
is
for
sure,
one
thing
is
clear,
Nix
bleibt
immer
so,
wie's
immer
war!
Nothing
stays
the
same
forever!
Es
is
ned
immer
leicht,
ned
immer
so
bequem,
It's
not
always
easy,
not
always
convenient,
Doch
wir
hab'n
unsere
Liebe
und
die
löst
jedes
Problem,
But
we
have
our
love,
and
it
solves
every
problem,
Ja,
wir
hab'n
unsere
Liebe
und
die
löst
jedes
Problem.
Yes,
we
have
our
love,
and
it
solves
every
problem.
I
bin
a
so
ein
ganz
stinknormaler
Mann,
I
am
such
an
ordinary
man,
Leb'
immer
nach
mein'
G'fühl,
I
always
live
according
to
my
feelings,
I
tu
immer
was
i
will,
weil
i
gar
ned
anders
kann.
I
always
do
what
I
want,
because
I
can't
do
otherwise.
Drum
komm
jetzt,
tu
ned
trotzen,
So
come
on
now,
don't
be
stubborn,
Sag
ka
falsches
Wort,
benütz'
dein'
Verstand
Don't
say
the
wrong
thing,
use
your
common
sense
Und
gib
mir
die'
Hand.
And
give
me
your
hand.
Komm
samma
wieder
gut,
Let's
be
good
again,
Komm
samma
wieder
gut.
Let's
be
good
again.
I
bitt'
di'
samma
wieder
gut,
I
beg
you,
let's
be
good
again,
Du
weißt
genau
wie
weh
das
tut,
You
know
exactly
how
much
it
hurts,
Wenn
man
si'
nimmer
in
die
Aug'n
schaun
kann,
When
we
can't
look
each
other
in
the
eye,
Komm
bitte
schau'
mi'
an,
komm
bitte
schau'
mi'
an.
Please
look
at
me,
please
look
at
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WOLFGANG AMBROS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.