Wolfgang Ambros - Verdamp lang her - Kölsch-wienerische Spezialversion Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wolfgang Ambros - Verdamp lang her - Kölsch-wienerische Spezialversion Live




Verdamp lang her - Kölsch-wienerische Spezialversion Live
A Long Time Ago - Cologne-Viennese Special Version Live
Verdamp lang her, dat ich fast alles ähnz nohm.
A long time ago, when I believed almost everything.
Verdamp lang her, dat ich ahn jet jejläuv
A long time ago, when I believed in something, you know,
Un dann Schock, wie et anders op mich zokohm,
And then the shock, as it came to me differently,
Merkwürdich, wo su manche Haas langläuf.
It's strange where some hares run long.
Nit resigniert, nur reichlich desillusioniert.
Not resigned, just thoroughly disillusioned.
E bessje jet hann ich kapiert.
I've figured out a little bit of something.
Wer alles, wenn dir et klapp, hinger dir herrennt,
Who, when things are going well for you, runs after you,
Ding Schulder klopp, wer dich nit all hofiert,
Pats your shoulder, who doesn't court you all,
Sich ohne ruut ze weede dinge Fründ nennt
Calls himself your friend without tiring,
Un dich daachs drop janz einfach ignoriert.
And simply ignores you the next day.
Et ess lang her, dat ich vüür sujet ratlos stund
It was a long time ago that I stood perplexed before such a subject matter,
Un vüür Enttäuschung echt nit mieh kunnt.
And couldn't really handle any more disappointment.
Ich weiß noch, wie ich nur dovun gedräump hann,
I still remember how I only dreamed of that,
Wovunn ich nit woss, wie ich et sööke sollt,
What I didn't know how to look for,
Vüür lauter Söökerei et Finge jlatt versäump hann
I completely neglected the search,
Un övverhaup, wat ich wo finge wollt.
And what I wanted to find in the first place.
Ne Kopp voll nix, nur die paar instinktive Tricks.
A head full of nothing, just those few instinctive tricks.
Et duhrt lang, besste dich durchblicks.
It takes a long time to figure it out.
Dat woor die Zick, wo ich noch nit ens Pech hat.
That was the time when I didn't even have bad luck yet.
Noch nit ens dat, ich hatt se nit ens satt.
Not even that, I didn't even have enough of it.
He woor John Steinbeck, do stund Joseph Conrad,
Here was John Steinbeck, over there stood Joseph Conrad,
Dozwesche ich, nur relativ schachmatt.
In between me, only relatively checkmated.
Et ess paar Johr her, doch die Erinnerung fällt nit schwer.
It was a few years ago, but the memory is not difficult.
Hück kütt mer vüür, als wenn et jestern wöör.
Today it seems to me as if it were yesterday.
Verdamp lang her, verdamp lang. Verdamp lang her.
A long time ago, a bloody long time ago. A long time ago.
Frööchs mich, wann ich zoletz e Bild jemohlt hann,
Wonder when I last painted a picture,
Ob mir e Leed tatsächlich jetz jenüsch,
If a song really satisfies me now,
Ob ich jetz do benn, wo ich hinjewollt hann,
If I am now where I wanted to go,
Ob mir ming Färv op die Tour nit verdrüsch.
If my color won't wear off on tour.
Ich jläuv, ich weiß, ob du nu laut mohls oder leis,
I think I know, whether you're painting loudly or quietly now,
Et kütt drop ahn, dat du et deiß.
It all depends on whether you do it yourself.
Verdamp lang her, verdamp lang. Verdamp lang her.
A long time ago, a bloody long time ago. A long time ago.
Verdamp lang her, dat ich bei dir ahm Jraav woor
A long time ago, that I was at your grave,
Verdamp lang her, dat mir jesprochen hann,
A long time ago, that we spoke,
Un dat vum eine och jet beim andere ahnkohm,
And that the one also came from the other,
Su lang, dat ich mich kaum erinnre kann.
So long that I can hardly remember it.
Häss fess jejläuv, dat wer em Himmel op dich waat,
Ugly faith believes that someone is waiting for you in heaven,
"Ich jönn et dir", hann ich jesaat.
"I won't begrudge you that", I said.





Writer(s): heuser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.