Wolfgang Ambros - Wie A Adler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wolfgang Ambros - Wie A Adler




Wie A Adler
Like an Eagle
Wer waß wia lang′s no an Adler gibt,
Who knows how long there will be an eagle,
Der über'n höchst′n Gipfel fliegt,
Who flies over the highest peak,
Majestätisch, stolz und frei.
Majestic, proud and free.
Der über olles sei Freiheit liebt,
Who loves his freedom above all else,
Und der sein'n ärgst'n Feind besiegt
And who defeats his worst enemy
Allanig durch sein Schrei.
Alone through his cry.
Und der beim ersten Sonnenstrahl die Flüg′l hebt
And who at the first ray of sunshine raises his wings
Und lautlos davonschwebt.
And silently floats away.
Und der manchmal wia a Wasserfall in die Tiefe stürzt
And who sometimes plunges into the depths like a waterfall
Oba glei wieder ohebt,
But rises again,
Wieder ohebt.
Rises again.
Er is so frei weu er allanig is,
He is so free because he is alone,
Weil′s rundherum nix gibt,, des eam wos antuan könnt'.
Because there is nothing around that could hurt him.
I wünsch ma oft, i könnt′ so sein wia er
I often wish I could be like him
Und afoch nur des tuan, wos ma Leb'n nennt.
And simply do what my life is called.
Wer waß ob i amoi so weit sein wer′
Who knows if I will ever be that far
Und afoch nimmer auf die ander'n hör′
And simply no longer listen to the others
Die so guat san und so g'scheit.
Who are so good and so clever.
Und ob i d'raufkumm, i brauch niemand mehr,
And whether I will come to the conclusion that I don't need anyone anymore,
Weu i ganz afoch nur mir selber g′hör
Because I simply belong to myself
I glaub dann is′ soweit.
I believe then it is time.
Und wenn a neuer Tag beginnt, dann bin i weg,
And when a new day begins, then I'm gone,
Ganz leise, ohne Aufseh'n.
Very quietly, without a fuss.
Und wia a Phönix aus der Osch′n
And like a phoenix from the ashes
Werd i plötzlich dosteh'n.
I will suddenly stand there.
Werd i dosteh′n.
I will stand there.
Ma is nur frei, wenn ma allanig is,
You are only free when you are alone,
Wenn's rundherum nix gibt, des an′ woa anhob'n könnt'.
When there is nothing around that could startle you.
Und i wünsch ma so, i hätt die Kraft dafür,
And I wish I had the strength for it,
Des ane nur zu tuan, wos ma Leb′n nennt.
To do only what my life is called.





Writer(s): Guenter Dzikowski, Helmut Nowak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.