Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Als ob se'n Frau wöhr
Deit
et
ihr
nit
leid
Потому
что
ей
никогда
не
было
жаль
ее.
Wenn
einer
des
Naahx
em
Rään
römmsteht?
Если
кто-то
из
Наах
отомстит
им?
Jeder
weiß
Bescheid:
Все
знают
об
этом:
Se
hätt
e
brandneue
Kleid
У
нее
было
бы
совершенно
Wunderschön
новое
красивое
платье.
Uss
Samp
un
wießer
Seid
Мы
сами
не
знаем,
кто
мы
такие.
Makellos
en
jeder
Kleinigkeit
Безупречен
в
каждой
мелочи.
Ah,
sie
deit
Ах,
вы
божество
Als
ob
se'n
Frau
wöhr
Как
будто
ты
женщина,
которая
Als
ob
se'n
Frau
wöhr
Как
будто
ты
женщина,
которая
Un
se
schieb
dich
römm
И
не
толкай
себя
римлянами,
Als
ob
se'n
Frau
wöhr
Как
будто
ты
женщина,
которая
E
klein
Mädchen
ess
se
Маленькая
девочка,
которая
ест
сама,
Weiß
et
selvs
jenau
тоже
знает
это.
Die
Königin
Marie
ess
minge
Frönd
Королева
Мария
эсс
Минге
Френд
Ja,
ich
gläuv
schon
Да,
я
уже
верю
Da
ich
se
römmkrieje
künnt
Поскольку
я
знаю
Римскую
войну,
я
Dann
halde
ich
se
fess
Тогда
я
буду
держать
ее
в
руках,
Un
bau
met
ihr
'e
Ness
Строительство
не
встретило
ее
благосклонности
Spääder
eez
merk
sie:
Поздним
вечером
И.:
Sie's
wie
dä
Rest
Они,
как
демоны,
Met
dä
Amphetamine
Метамфетамин
Un
dä
Päälekett
Цепочка
пропусков
ООН
Ah,
sie
deit
Ах,
вы
божество
Als
ob
se'n
Frau
wöhr
Как
будто
ты
женщина,
которая
Als
ob
se'n
Frau
wöhr
Как
будто
ты
женщина,
которая
Un
se
schieb
dich
römm
И
не
толкай
себя
римлянами,
Als
ob
se'n
Frau
wöhr
Как
будто
ты
женщина,
которая
E
klein
Mädchen
ess
se
Маленькая
девочка,
которая
ест
сама,
Weiß
et
selvs
jenau
тоже
знает
это.
Ich
stund
drissnahß
Я
стоял
дрисснахс
Wohr
ahm
ziddre
Вохр
ахм
зиддре
Un
hatt
Doosch
Ун
Хат
Доуш
Deshalv
kohm
ich
her
Вот
почему
я
прихожу
сюда,
Un
dä
ahle
Fluch
spuk
и
проклятье
демона
преследует
меня.
Doch
nit
jenooch
Но
нит
Дженуч
Och
noch
die
Ping
hedrinn
И
все
же,
Пинг
Kanns
du
die
nit
sinn?
Хедринн,
ты
ничего
не
чувствуешь?
Un,
dat
ich
fäädisch
benn!!!
ООН,
вот
что
я
хочу
сказать!!!
Nä,
ich
pass'
he
nit
rinn
Нет,
я
никогда
не
сдамся.
Ja,
ich
gläuv'
Да,
я
верю
Dat
loss
mer
besser
sinn
Потеря
меры
имеет
больше
смысла,
Wenn
mer
mich
dir
vüürstellt
если
мера
заставляет
меня
хотеть
тебя.
Irjendwann,
en
dinger
Welt
Ирджендванн,
мир
вещей
Dann
dunn
su
Затем
Данн
су
Als
ob
du
mich
nit
kenns
Как
будто
ты
не
знаешь,
что
я
голоден
Minge
Hunger
un
mieh
Täschejeld
и
голоден.
Ah,
sie
deit
Ах,
вы
божество
Als
ob
se'n
Frau
wöhr
Как
будто
ты
женщина,
которая
Als
ob
se'n
Frau
wöhr
Как
будто
ты
женщина,
которая
Un
se
schieb
dich
römm
И
не
толкай
себя
римлянами,
Als
ob
se'n
Frau
wöhr
Как
будто
ты
женщина,
которая
E
klein
Mädchen
ess
se
Маленькая
девочка
ест
сама
Weiß
et
selvs
jenau
знает
и
сама
тоже
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Dylan, Wolfgang Niedecken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.