Wolfgang Niedecken - Chippendale-Desch - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Chippendale-Desch




Chippendale-Desch
Chippendale Desk
Ne Hingerhof, vun wäje "Joldene Zwanzijer"!
A backyard on Hingerhof, because of the "Golden Twenties"!
Vier Pänz un sie kohm noch dozo
Four kids and she still came along
Famillije Foto, Opa im Sonndaachsanzoch
Family photo, grandpa in his Sunday suit
De Grandseigneur sick Johre arbeitslos
The Grand Seigneur, unemployed for years
En schläächte Zick für Kirche usszomohle
A bad time to leave the church
Jet Andres hatte leider nie jeliert
Unfortunately, Jet Andres never really took off
Sie moht en off spät uss der Kneip heimholle
She had to fetch him home late from the pub
Doch nie hätt sie sich für Ahl jeniert
But she never felt ashamed of the old man
Ne Schoss en'nem Kostüm, de Hohre halvlang
A shot in a costume, hair half-long
Ne Jung en Landseruniform
A boy in a Landser uniform
Ne Püngel Breefe, jottweißwo uss Rußland
A bundle of letters, God knows where from Russia
Vun ihm, niemieh heim noh Kölle kohm
From him, who never came back home to Cologne
Un dann ne joode Kääl, wenn och ne ziemlich sture
And then a good guy, even if a bit stubborn
Ne fließije, nit jraad ene Poet
Hardworking, not exactly a poet
En Huhzigg zwesche ussjebrannte Muhre:
In '42 between burnt-out ruins:
"Mer muß sinn, dat et ir'ndwie wigger jeht!"
"We have to make sure that things somehow keep going!"
Eva'm Kommunionskleid
Eva in her communion dress
Un wie se met'ner Prozession jeht
And how she walks with a procession
Un Eva met'nem Kinderwaare
And Eva with a baby carriage
Em sechste Johr nohm Kreech
In the sixth year after the war
Postkaate vun der Riviera
Postcards from the Riviera
Un Eva zwei, drei Kilo schwerer
And Eva two, three kilos heavier
Hinger der Thek en ihrem Laade
Behind the counter in her shop
Un ahn 'nem Chippendale Desch
And at a Chippendale desk
Dat he muß ir'ndwo em Tessin sinn
This must be somewhere in Ticino
Un dat he woor bestemmp em Westerwald
And this one was definitely in the Westerwald
Klein, domohls brav ahn ihrer Hand jing
The little one, who back then walked obediently by her hand
Ess mittlerweile zehnmohl esu alt
Is now ten times as old
Se hätt ihm, wo se kunnt, de Stang jehahle
She held the reins for him wherever she could
Ejal, wie affjedrieht, se stund zo ihm
No matter how crazy, she stood by him
Se hätt ahn ihn jegläuv, leet ihn nie falle:
She believed in him, never let him fall:
"Loht en en Rauh, Jung, bruch kein Ling."
"Leave him alone, the boy, he doesn't need reins."
Eva'm Fasteloovend
Eva at carnival
Un en'nem Liejestohl wie schloofend
And sleeping in a deck chair
Un he duutchic em Persianer
And here chic in a Persian coat
Un brungjebrannt em Ohvendleech
And tanned in the evening light
Eva em Kiddel op der Eckbank
Eva in her housecoat on the corner bench
Un stolz vüür ihrem eezte Kühlschrank
And proud in front of her first refrigerator
Klein om Sofa met Jittar
The little one on the sofa with the guitar
Hinger 'nem Chippendale Desch
Behind a Chippendale desk
Verwitwet woor se zwanzich Johr lang
She was widowed for twenty years
Se woor nit allzo off ahn singem Jraav
She wasn't at his grave too often
Zom Traure woor et Eva halt nit jeboore
Eva wasn't born to grieve
Dofür hätt et - em Ähnz - zo jähn jelaach
Instead, she laughed - in the end - for ten years
"Woröm och?" saat et, "irjendwann muß Schluß sinn
"Why?" she said, "at some point it has to end
Om Friedhoff lieje mer noch lang jenooch."
We'll be lying in the cemetery long enough."
Rääsch hattste Eva, un wenn ich dat Leed sing
You were right, Eva, and when I sing this song
Hoff ich, ihr hührt do bovve ir'ndwo zo:
I hope you're listening somewhere up there:
Du'n Ääzezäller
You, the bean counter
Un versoffne Kirchemöhler
And the drunken church miller
Romeo, em Schnie krepiert ess
The Romeo who died in the snow
Die Kääls verdraare sich villeich
The guys might get along
"Kaum Minsche sinn su wie se schinge"
"Hardly any people are as they seem"
Saatste un mer möht jönne künne
You said, and we should be able to get along
Schon nett dat du en mir vererv häss
It's nice that you passed on to me
Wie Opa's Häng un dieh Jeseech
Grandpa's chin and your face
Ich weed mich ahn dat Deil jewönne
I'll get used to this thing
Un mich vun jetz ahn öm en kömmre
And take care of it from now on
Öm dinge stolze, staatse, schöne
Of your proud, stately, beautiful
Monströse Chippendale Desch
Monstrous Chippendale desk





Writer(s): Helmut Krumminga, Wolfgang Niedecken,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.