Wolfgang Niedecken - Chippendale-Desch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Chippendale-Desch




Ne Hingerhof, vun wäje "Joldene Zwanzijer"!
- Не-е-ет, - протянул "Иолден Двадцатый".
Vier Pänz un sie kohm noch dozo
Четыре пенса, и вы все еще можете дозо
Famillije Foto, Opa im Sonndaachsanzoch
Семейное фото, дедушка в лучах солнца
De Grandseigneur sick Johre arbeitslos
Внук болен, безработный
En schläächte Zick für Kirche usszomohle
Стервозный козел для церкви усзооооооооооооо
Jet Andres hatte leider nie jeliert
Джет Андрес, к сожалению, никогда не ел желе
Sie moht en off spät uss der Kneip heimholle
Она любит поздно вечером приходить в паб домой
Doch nie hätt sie sich für Ahl jeniert
Но она никогда бы не выбрала демона.
Ne Schoss en'nem Kostüm, de Hohre halvlang
Не снимая костюма, он наполовину обнажил грудь.
Ne Jung en Landseruniform
Молодая деревенская униформа
Ne Püngel Breefe, jottweißwo uss Rußland
Ne Püngel Breefe, jottweißwo uss Россия
Vun ihm, niemieh heim noh Kölle kohm
О нем, о нем, о его доме, о нем, о нем, о нем, о нем, о нем, о нем, о нем.
Un dann ne joode Kääl, wenn och ne ziemlich sture
И тогда нам не поздоровится, если я окажусь довольно упрямым.
Ne fließije, nit jraad ene Poet
Ne fließije, nit jraad ene поэт
En Huhzigg zwesche ussjebrannte Muhre:
Курица, обжаренная в уссурийской муке:
"Mer muß sinn, dat et ir'ndwie wigger jeht!"
"Должно быть, это имеет смысл, потому что это похоже на виггера!"
Eva'm Kommunionskleid
Ева'м платье для причастия
Un wie se met'ner Prozession jeht
Нам нравится, как проходит наша процессия.
Un Eva met'nem Kinderwaare
И Ева познакомилась с детской одеждой
Em sechste Johr nohm Kreech
Эм шестой Джохр ном Крич
Postkaate vun der Riviera
Почта с Ривьеры
Un Eva zwei, drei Kilo schwerer
Мы, Ева, весим на столе два-три килограмма тяжелее
Hinger der Thek en ihrem Laade
своего груза.
Un ahn 'nem Chippendale Desch
Мы не знаем Чиппендейла Деша.
Dat he muß ir'ndwo em Tessin sinn
Вот он, должно быть, где-то в Тичино.
Un dat he woor bestemmp em Westerwald
И вот он в лучшем виде в Вестервальде.
Klein, domohls brav ahn ihrer Hand jing
Дэ Мал, дэ дом, храбрый ан ее рука Цзин
Ess mittlerweile zehnmohl esu alt
Ешьте десять раз по-старому
Se hätt ihm, wo se kunnt, de Stang jehahle
Если бы он был там, где он знал, он бы ударил его посохом.
Ejal, wie affjedrieht, se stund zo ihm
Как бы то ни было, она рассказала ему о том, как аффджед плачет.
Se hätt ahn ihn jegläuv, leet ihn nie falle:
Вы бы знали его, никогда бы не позволили ему упасть.:
"Loht en en Rauh, Jung, bruch kein Ling."
"Стой на месте, черт возьми, мальчик, не ломай линг".
Eva'm Fasteloovend
Ева'м Фастелувенд
Un en'nem Liejestohl wie schloofend
И не льстите себе, как слесарь.
Un he duutchic em Persianer
И ты, милый персиянин, тоже.
Un brungjebrannt em Ohvendleech
Мы сожжем их заживо.
Eva em Kiddel op der Eckbank
Ева эм Киддел на угловой скамейке
Un stolz vüür ihrem eezte Kühlschrank
Мы гордимся своим самым дорогим холодильником в мире.
Klein om Sofa met Jittar
Крошка с дивана встретила Джиттара,
Hinger 'nem Chippendale Desch
сидящего в Чиппендейле, и сказала:
Verwitwet woor se zwanzich Johr lang
Овдовев, она прожила двадцать лет.
Se woor nit allzo off ahn singem Jraav
Сэ вур нит Аллзо от ан сингем Джраав
Zom Traure woor et Eva halt nit jeboore
Зом Траур Вур и Ева не останавливаются ни перед чем,
Dofür hätt et - em Ähnz - zo jähn jelaach
Что касается этого, это было бы похоже на это - Зои Джелаах
"Woröm och?" saat et, "irjendwann muß Schluß sinn
чем ты?" семена, "Кому-то, наконец,
Om Friedhoff lieje mer noch lang jenooch."
придется надолго уехать с кладбища."
Rääsch hattste Eva, un wenn ich dat Leed sing
- мстительно подумала Ева, и когда я пою эту песню
Hoff ich, ihr hührt do bovve ir'ndwo zo:
Я надеюсь, вы, ребята, не возражаете, если я:
Du'n Ääzezäller
Ты, демон-демон,
Un versoffne Kirchemöhler
Неугомонные церковники
Romeo, em Schnie krepiert ess
Демон Ромео, демон снежный творит это.
Die Kääls verdraare sich villeich
Кяхля скривился:
"Kaum Minsche sinn su wie se schinge"
"Едва Минше синн су, как се линге"
Saatste un mer möht jönne künne
Семен нам всем очень хочет, чтобы Йен Кунн
Schon nett dat du en mir vererv häss
Уже приятно, что ты причиняешь мне боль.
Wie Opa's Häng un dieh Jeseech
Как дедушка вешает и вешает Иисуса
Ich weed mich ahn dat Deil jewönne
Я начинаю подозревать, что Дейл Джевен
Un mich vun jetz ahn öm en kömmre
Мы с самого начала знали о том, что я здесь.
Öm dinge stolze, staatse, schöne
О вещах гордых, государственных, красивых,
Monströse Chippendale Desch
чудовищных Чиппендейл Деш,





Writer(s): Helmut Krumminga, Wolfgang Niedecken,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.