Wolfgang Niedecken - Für 'ne Fründ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Für 'ne Fründ




Für 'ne Fründ
Для друга (женского рода)
Noch wohr ′t daachhell
Ещё было светло
Die Hall wohr noch janz leer
Зал был ещё совсем пуст
'T stund eez die Bühn
Стояла сцена
En Hockey-Hall, nur ohne Ihß
Хоккейный зал, только без льда
Em Sommer läuf do kaum jet drinn
Летом здесь почти ничего не происходит
Boxe woote rinnjerollt
Ящики закатывали внутрь
Leechmaste huhjedrieht
Прожекторы поднимали
Ich daach mer:
Я подумал:
"Jung, jank noch jet russ
"Парень, расслабься немного
Noch beeste övverflüssig
Пока ты лишний
Wie mer sieht"
Как видишь"
Dat janze wohr ′n der Schweiz
Всё это было в Швейцарии
Da 's jet, wat unbeding
Есть кое-что, что обязательно
He noch erwähnt sinn muss
Нужно упомянуть
E Wedder uss em Bilderbooch
Погода как с картинки
Jing durch 'ne Wald
Шёл через лес
Kohm ahn ′ne Fluss
Вышел к реке
Zum Kanal wohr bejraadigt
К каналу, который был выпрямлен
He hatt wer ussjerechnet hoorjenau
Кто-то здесь рассчитал очень точно
Met welchem Tempo
С какой скоростью
ze fleeße hatt
Он должен течь
Nur sing Wasser wohr
Только вода его была
Noch schön gröön-blau
Ещё красивого зелено-голубого цвета
Su jing ich dann en Zicklang
Так я шёл какое-то время
Ahn Zwitterkonstruktion entlang
Вдоль этого гибридного сооружения
En Jedanke janz woanders
Мыслями совсем в другом месте
Wo ich mich nit mieh
Где я уже не
Draan erinnere kann
Могу вспомнить
Bess ich ahn die Stell kohm
Пока не дошёл до места
Wo mer enjemeißelt en ′ne Stein
Где высеченное в камне
Lese kunnt wie dat Dinge heeß
Можно было прочитать, как называется эта штука
Do stund: Rhein
Там было написано: Рейн
Dat troof mich wie ne Hammer
Это поразило меня как гром
Paar Momente stund ich fassungslos
Несколько мгновений я стоял ошеломлённый
"Dat darf doch wohl nit wohrsinn"
"Этого не может быть"
Daach ich
Подумал я
"Dat he ess doch nit däselve Fluss
"Это же не та река
die Pilone vun der Südbröck
Которая омывает пилоны Южного моста
Fiebernd och ömspöhlt."
Трепетно."
Un wie 'nem kranke Fründ
И как больной подруге
Hann ich dir donoh dann
Я тебе тогда
Der Puls jeföhlt
Пощупал пульс
Träne en de Aure die uss Ohnmacht
Слёзы в ушах от бессилия
Trauer, Wut, als dann vüür mir Revue
Печали, гнева, когда передо мной пронеслась
Passiert, wie off ich hilflos
Как часто я беспомощно
Dich en dinger Nuht
Тебя в твоей нужде
Schon övverquert hann
Уже переходил
Nit beachtet
Не замечал
Zwesche Bodensee un Rotterdam
Между Боденским озером и Роттердамом
Vatter Rhing em Koma
Отец Рейн в коме
letzte Walzer ahm Kraterrand
Последний вальс на краю кратера
Ich daach draan
Я вспомнил
Wie ′sch als Kind en Ruudekirche
Как в детстве в Рудекирхене
Langel un en Poll met dir
Долго в луже с тобой
Jespillt hann und hann mich jefrooch
Играл и спрашивал себя
Wo minge Klein wohl ens met
Где мои дети когда-нибудь будут
Spille soll
Играть
Wie minge große Brooder
Как мой старший брат
Sich verboddnerwies ahn
Запретным образом цеплялся за
Schleppkähn hing
Баржи
Wie leer die Poller Wiss
Как пусты причальные столбы
Hück och em Sommer ess
Сегодня даже летом
Un wie't en Langel
И как в Лангеле
Noh Chemie jetz stink
Теперь воняет химией
Wo litt dat bloß draan
Отчего это происходит
Dat mer nur vun zwölf
Что мы только с двенадцати
Bess Meddach denke will
До полудня хотим думать
Wie e Karnickel vüür der
Как кролик перед
Schlang erstarrt
Змеёй застываем
"Noh mir die Sintflut" säht un still
"После меня хоть потоп" говорим и спокойно
Me′m Kopp em Sand aafwaad
Голову в песок прячем
Als jööv et nix mieh
Как будто больше нет ничего
Wofür sich noch jet lohnt?
Ради чего стоит жить?
Vun unge weed Ihß dönner
Сверху становится теплее
Un wenn't jeschmolze ess
И когда оно растает
Blieht nix verschont
Ничто не будет пощажено





Writer(s): Axel Risch, Christian Keul, Dominik Von Senger, Jan Dix, Manfred Boecker, Matthias Keul, Wolfgang Niedecken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.