Wolfgang Niedecken - Meisterstöck - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Wolfgang Niedecken - Meisterstöck




Oh, Mann, em ahle Rom stonn övverall Ruine
О, чувак, это шило в Риме стонн комбинезон, разрушающий
Fooßaffdröck uss der Antike unger'm Dreck
юбку для ног древних, не оставляющую грязи.
Ich hann mich off jefrooch, ob ich nit schizophren benn
Я отвлекся от Джефруха, не страдаю ли я шизофренией.
En kahle Naach op spanische Trepp
На крыше лысый рядом с испанской лестницей
Nix wie heim en ming Hotelbett, wo Botticelli's Venus waat
Ничего похожего на кровать в отеле home en ming, где стоит Венера Боттичелли.
Wat 'e Glöck. Wunderbar, se hätt jesaat
Ват-е-Глок. Чудесно, если бы Исаат
Se wollt dobei sinn, wenn ich et mohle
Вы хотите, чтобы это имело смысл, если я захочу
Ming Meisterstöck
Мин Мастер палки
Oh, Mann, all die Stunde hück Nommedaach em Kolosseum
О, чувак, весь этот час я мечтал о Колизее.
Wo ich Löwe zähme sollt, nur su, uss Quatsch
Где я должен приручить льва, просто су, чушь собачья.
Oh, die Djungelkings, ich kunnt se kaum ahnluhre
О, мальчики, я едва ли могу догадаться об этом.
Eine Schlaach vun su 'ner Prank un du bess Matsch
Пощечина су, и у Бесс слякотно
Minge Puls jing aff, als ob mir'n Lok durch der Kopp führ
бьется пульс, как будто локомотив ведет меня через свалку.
Hück Morjen stund ich noch op irjendeiner griechische Bröck
Утром я все еще сидел за чьими-то греческими булочками.
Eines Daachs weed ich mich wohl ens ändre
В какой-то момент я, наверное, начинаю меняться
Eines Daachs mohl ich
Одной дачи я мол
Ming Meisterstöck
Мин Мастер палки
Bring uns noh Venedig, Gondoliere
Принеси нам но Венецию, гондольер.
Sing su laut du kanns, dann kann uns nix passiere
Спой су вслух, что ты можешь, тогда с нами ничего не случится.
Kaum woor ich russ uss Rom, sollt ich en Brüssel lande
Как только я доберусь до Рима, я должен приземлиться в Брюсселе.
Oh, Flug woor hatt. Mann, wat wohr 't mir schlääsch!
О, Демон Вур Хат. Черт возьми, что за чушь я несу!
Priester en Soutane, Mädcher met Expander
Священник в рясе, Девушки встретились с расширителем
Allemohle woornse do un froochten
Все, что им нужно, и мы остались довольны
Wie't mer jeht. Zeideungsjunge schmesse met Kamelle
Как-то так получилось. Мальчик-зейдунг угощает медом верблюдов
Och die Polizei woor vun de Söck
И в полицию, и в полицию, и в полицию, и в полицию, и в полицию, и в полицию.
Doch wat sollt ich dänne jrooß verzälle?
Но что мне делать с датчанами, если я их потеряю?
Eines Daachs jetz mohl ich
Однажды, да, я моль,
Ming Meisterstöck
Мин Мастер палки





Writer(s): Robert Dylan, Wolfgang Niedecken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.